Pourquoi Crier? Parle!

Другие переводы этой проповеди: Pourquoi Crier? Parle! - SHP
Date: 63-0714M * | La durée est de: 2 hours and 14 minutes | La traduction: VGR
pdf mp3
JEFFERSONVILLE IN
E-1 Restons debout un moment, alors que nous inclinons nos têtes. Y a-t-il une requête spéciale? Si vous le désirez, faites-la connaître en levant vos mains vers Dieu, disant par cela : “Seigneur, Tu connais mon besoin.” E-1 The Lord bless you! Let's just remain standing a moment, as we bow our heads. Is there a special request? If you would, let it be known as you lift your hands to God and say, by that, "Lord, You know my need."
E-2 Père Céleste, nous sommes vraiment des gens privilégiés, ce matin, d’être rassemblés dans la maison de Dieu, sachant qu’il y en a tellement qui voudraient être dans la maison de Dieu, ce matin, et qui sont dans des hôpitaux, sur un lit de maladie, alors que Toi, Tu nous as donné ce privilège de venir ici, aujourd’hui. Nous ne venons jamais, Seigneur, pour être vus des autres, bien que nous aimions fraterniser les uns avec les autres; mais nous pouvons le faire dans nos demeures. Nous sommes venus ici pour communier avec Celui qui nous a rassemblés comme des enfants bien-aimés et des frères. E-2 Heavenly Father, we are indeed a—a privileged people this morning, to be assembled in the house of God, when we know that there is so many that would want to be in the house of God this morning, and is in hospitals and on beds of sickness. And Thou has given us this privilege to be out here today. And we never come, Lord, to be seen of each other, though we love our fellowship one with another; but we could do that at our homes. But we have come here to fellowship with He Who has brought us together as beloved children and brethren.
E-3 Nous Te remercions, maintenant. Et la seule manière que nous connaissons pour communier correctement avec Toi, c’est d’être autour de Ta Parole. Ta Parole est la Vérité. Nous nous rassemblons ici pour recevoir une force spirituelle; nous en avons besoin, Seigneur. Nous devons être fortifiés pour porter notre croix. Nous Te prions d’envoyer, aujourd’hui, le glorieux Saint-Esprit, et de nous fortifier tous. Réponds aux requêtes de Ton peuple, alors qu’il s’est rassemblé et a levé les mains vers Toi, montrant par là qu’il avait besoin de ces choses-là. Exauce chacune d’elles, Seigneur! E-3 We thank Thee now. And the only way that we know to correctly fellowship with Thee is around Thy Word. Thy Word is the Truth. We gather here for spiritual strength. We need it, Lord. We must have strength to endure the crosses that we bear. And we pray that You'll send the great Holy Spirit today, and will strengthen us all. Grant the requests of Your people as they assembled and raised their hands to You, that they have need of such things. Answer each one, Lord.
E-4 Nous Te remercions d’avoir épargné la vie de notre Soeur Ungren, hier soir, dans l’accident qu’elle a eu là-bas, sur la route. Tu as été bienveillant envers elles, Seigneur, et nous T’en remercions. E-4 We thank Thee for sparing the life of our Sister Ungren last night, in the accident on the road up here. Thou was gracious to them, Lord, and we thank Thee for that. And now we pray, Heavenly Father, that You will continue to be with us and help us as we journey on, each and every one of us. Give us Thy undergirding power and the—the faith of knowing that Thy never-failing Presence will be with us. In that hour when we cannot help ourself, we know "the Angels of God are encamped about those who fear Him, and They will bear us up lest any time we dash our foot against a stone." And we pray now that You'll give us of Thy blessings for the Word, and speak through us, and in us, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-5 Et maintenant, nous Te prions, Père Céleste, de continuer d’être avec nous et de nous aider dans notre voyage ici-bas. Fais-le pour chacun d’entre nous. Revêts-nous de Ta puissance et donne-nous la foi pour savoir que Ta présence infaillible sera avec nous. À l’heure où nous ne pouvons pas nous en sortir par nous-mêmes, nous savons que les Anges de Dieu campent autour de ceux qui Le craignent et qu’ils nous porteront, de peur que notre pied ne heurte contre une pierre. Nous Te prions maintenant de bénir pour nous Ta Parole, et de parler au travers de nous et en nous, au Nom de Jésus-Christ. Amen. E-5 I am grateful that the sunshine of the outside, the solar sun, is shining. It was very bad this morning. And I think, in this country, especially, we have so much gloomy, wearied weather. And to see the sun shining, coming out, it's very good.
E-6 Je suis reconnaissant que le soleil brille dehors, maintenant. Il faisait très vilain, ce matin, et je pense que, spécialement dans cette région où le temps est si sombre et maussade, il est réjouissant de voir le soleil se montrer et briller. E-6 The little family reunion today, I meet my brothers, and they're up at my sister's house, and some of our relation around the city and around about. There's a big bunch of the Branhams. If they'd all come together from Kentucky, in here, I guess we'd have to rent the city; there is so many of them. But just a little homecoming. We used to all meet at mama's house, and she was the old tie-post that held us together, kindy. But God taken the tie-post to Heaven, and I hope that we'll all meet there someday.
E-7 Concernant le petite réunion de famille aujourd’hui, je rencontre mes frères à la maison de ma soeur, et certains de nos parents qui vivent dans la région. La grande équipe des Branham, s’ils venaient tous du Kentucky ici, je crois que nous devrions louer la ville entière. Il y en a tellement. Mais c’est simplement un petit retour à la maison... Nous avions l’habitude de nous rencontrer à la maison de maman et elle était le vieux poteau d’attache qui nous a, en quelque sorte, gardés ensemble. Mais Dieu a repris au ciel le poteau d’attache, et j’espère que nous nous rencontrerons tous un jour, là-bas. E-7 And now I spoke the other day, I said, "You know, I believe that I will—will cut my Sunday messages down to about twenty minutes, and—and, or thirty, and then pray for the sick." And I thought of that this morning.
E-8 En parlant l’autre jour, j’ai dit : “Vous savez, je crois que je ramènerai mes messages du dimanche à environ vingt ou trente minutes et ensuite je prierai pour les malades.” Et je pensais à cela ce matin, et j’y pensais aussi hier soir, lorsque Soeur Downing m’a appelé et dit que... a appelé Billy et dit qu’elle et Soeur Ungren avaient dérapé sur la route et avaient eu un accident. Et alors que Billy était toujours à la fenêtre... (Je ne sais pas quelle heure il était, c’était peut-être ce matin; j’avais déjà dormi pendant un bon moment.) J’ai regardé du côté de chez Frère Wood et les lumières étaient éteintes. Et je me suis simplement agenouillé pour prier et, quand je l’ai fait, quelque chose m’a dit : “Tout va bien.” J’ai donc dit à Billy : “Dis-lui que je pense que tout ira bien.” E-8 And I thought last night, when Sister Downing called me and said that, called Billy and said that she and Sister Ungren on their road up, had slid across the road and had had a wreck. And while Billy was still at the window, along, I don't know what time it was; maybe this morning, sometime. I had been asleep for quite a little bit. I looked down at Brother Wood's, the lights was out. And I just knelt to pray, and when I did, Something just said to me, "It's all right." So then I told Billy, "Tell her, 'Everything,' I thought, 'would be all right.'" I'm so glad to see them in this morning, and sitting in the house of the Lord, back here after on the road.
E-9 Je suis si content de les voir ici, ce matin, assises dans la maison du Seigneur, après... sur la route. Dire qu’il y a des gens qui vous aiment à tel point qu’ils parcourent des centaines de kilomètres [des centaines de milles] pour entendre l’Évangile. Alors, j’ai pensé qu’un message de vingt minutes, vu que je suis si lent, ne serait pas bon. Ainsi, j’ai pensé que simplement je... de cette longueur. E-9 A people that love you that much, to come for hundreds of miles to hear the Gospel, then I thought, "A twenty-minutes message, and as slow as I am, they would be no good." So I thought I would just… that long.
E-10 Alors, d’entendre ce matin Frère Ungren, son fils, chanter : “Que Tu es grand!”... Il a... Cela veut dire plus pour lui ce matin qu’hier après-midi, parce que le grand Dieu du ciel a épargné sa chère et précieuse mère, et aussi sa soeur. E-10 So then, hear Brother Ungren, her son, this morning, singing, "How Great Thou Art." He has… He means more to him this morning than it did yesterday afternoon, because the great God of Heaven spared his precious, darling mother and sister.
E-11 Aujourd’hui, nous comptons avoir un temps très béni dans le Seigneur. J’avais ici deux ou trois textes différents que je regardais, et je ne pouvais pas me fixer sur celui dont je parlerais ce matin. L’un d’entre eux était : Déposez vos soucis sur Lui, car Il se soucie de vous. Maintenant, s’Il se soucie de vous, alors pourquoi pas vous? Et l’autre, c’est Billy Paul, non pas Billy Paul, mais mon autre fils, Joseph, qui m’a apporté ce texte, il y a longtemps. Un jour, j’étais assis dans la chambre et, levant les yeux vers le tableau, il m’a dit (Billy... Joseph aime beaucoup les bateaux, comme les autres petits garçons, les bateaux et les chevaux, vous savez), et il m’a dit : “Papa, Jésus a-t-Il un bateau?”
Je lui ai répondu : “Je ne sais pas.”
Alors, après qu’il s’est levé et est sorti, je me suis mis à réfléchir : “A-t-Il un bateau?” Et j’ai pris un texte de cela, que j’ai noté ici sur mon carnet : Jésus a-t-Il un bateau?
E-11 Now, today, we are expecting a great time in the Lord. And I had two or three different texts here that I was looking at, and I didn't, couldn't figure just which one I would talk on this morning. One of them was, "Cast your cares on Him, for He cares for you. Now, if He cares, why not you?"
E-12 J’ai pensé : Lorsqu’Il était ici, sur la terre, Il dut emprunter un sein pour y naître, une tombe pour y être enterré, un bateau duquel prêcher, mais Il est le Pilote du vieux bateau de Sion. Certainement. J’ai pensé que je pourrais peut-être prendre ces textes plus tard, avant notre départ pour rentrer. E-12 So then another one, Billy Paul, or not Billy Paul… My other son, Joseph, brought me this text a long time ago. He was sitting in the room one day, and he said, looking up towards the picture, and Billy… Or, Joseph is very fond of boats, like little boys; boats and horses, you know. And he said to me, "Daddy, has Jesus got a boat?"
And I said, "I don't know."
E-13 Vous savez, j’aime parler ici, au Tabernacle, parce que c’est notre église à nous. Nous nous sentons libres d’apporter tout ce que le Saint-Esprit dit. À d’autres endroits, même si on vous souhaite la bienvenue, vous vous sentez un peu comprimé, parce que vous êtes dans l’église de quelqu’un d’autre; aussi vous désirez être assez gentleman pour respecter leurs pensées et leur doctrine... E-13 So then after he got up and went out, I happened to think, "Has He got a boat?" And I took a text from that, and just marked it down here on my book, "Has Jesus got a boat?" And I happened to think. When He was here on earth, He had to borrow a womb to be born in, a grave to be buried in, a boat to preach from, but He's the Pilot of the old ship of Zion. Sure, He has. But, and those texts that I was thinking, thinking maybe I could get them later, before we leave to go back.
E-14 J’ai eu un moment merveilleux, cette semaine, chez Frère Burcham. Je suis allé dans la fabrique où ils font le fromage. (Je vois que lui, sa femme et son fils, sont présents ce matin.) J’ai toujours pensé qu’une fabrique de fromage devait ressembler à d’autres endroits où j’ai été : oh, assez sales, malpropres. Eh bien, je peux vous dire une chose, – et vous pouvez en être assurés, – ce n’est pas le cas ici, bien au contraire : C’est l’endroit le plus propre où j’aie jamais pénétré, spécialement dans une fabrique. Je ne réalisais pas... Je pensais : “Oh! peut-être qu’ils font une centaine de livres de fromage par jour.” Mais ils en font six tonnes par jour! Il y a trois fabriques qui marchent. J’ai pensé : “Oh! mais, qui mange tout ce fromage?” Le Seigneur a vraiment béni cet homme et j’ai eu le privilège d’aller chez lui; c’est un milieu charmant, et il a une bonne épouse très consacrée. Et ils n’auraient aucune raison de ne pas vivre chaque jour pour Christ comme ils le font. J’ai aussi rencontré ses fils, et ce sont de très braves enfants. Nous sommes si reconnaissants de cette communion que nous avons les uns avec les autres. E-14 You know, I like to speak from the tabernacle here, because it's our own church. We feel at liberty to say whatever the Holy Spirit says. At other places, even though the man wants to make you welcome, you feel kind of a little cramped because that—that you're in somebody else's church, and you want to be a gentleman enough to respect their—their thoughts and their doctrine.
E-15 J’ai découvert que leur ancien pasteur était un homme que je connaissais : Frère Gurley, un homme très bien, de foi pentecôtiste unie. Je l’ai rencontré il y a plusieurs années, à Jonesboro dans l’Arkansas, mais je ne savais pas qu’ils étaient... que c’était leur pasteur. E-15 Had a wonderful time this week down at Brother Burcham's place there. And I went into the factory where they made the cheese. I see he and his wife, and son and them, are present this morning. And always thought that a cheese factory would be something like other places I've been in, oh, kind of sloppy and dirty. My, I can say one thing, you can sure rest assure that place is not dirty. That was the cleanest place I ever went into, and especially in a factory. And I didn't realize; I thought, oh, maybe they'll make a hundred pound of cheese a day. And they make six tons each day, and three of the factories going. I thought, "Oh, my, who eats all those cheese?"
E-16 Souvenez-vous des réunions ce soir et, si le Seigneur le veut, nous espérons parler de nouveau dimanche prochain. Je pense que le dimanche suivant, je devrai aller à Chicago; ensuite, je serai loin pendant un certain temps. Je dois ramener ma famille chez nous en Arizona, afin que les enfants puissent s’inscrire de nouveau à l’école; alors, nous arrêterons d’importuner le pasteur en prenant ses services. Ainsi, nous sommes très reconnaissants à Frère Neville pour son hospitalité. Comme vous le savez, j’ai été invité et il est tellement... J’aime Frère... un homme comme cela, dans lequel il n’y a pas de fraude; il n’y a pas trace d’égoïsme, mais seulement un véritable Christianisme. J’aime cela. E-16 But the Lord has blessed this man. I had the privilege of being in his home, a very lovely home, a fine consecrated wife. And there's no reason why they shouldn't live for Christ each day, as they're doing. Met his sons, and they're very fine children. We're so grateful for this fellowship that we have one with another.
E-17 Nous allons lire un passage de l’Écriture et, ensuite, nous passerons au commentaire. Je ne sais pas à quelle heure nous sortirons, après ces longs messages, mais je pense... Je parlais, l’autre jour, du fait que je parlais si longtemps, et quelqu’un m’a dit : “Mais, si vous ne parlez que quelques minutes alors que vous prêchez d’une façon un peu mystérieuse, nous ne pourrons jamais comprendre.” Il a encore dit : “Continuez seulement à parler et, après un moment, cela sort.” Alors, peut-être que le Seigneur désire que nous fassions ainsi. E-17 Found out their former pastor was a—a man that I know, Brother Gurley, a very fine man of the United Pentecostal faith, that I met years ago, Jonesboro, Arkansas. And didn't know that they were… that was his pastor, though.
E-18 Inclinons de nouveau nos têtes. Seigneur, Ta Parole est là ouverte sur la chaire, et nous réalisons qu’un jour, Elle se fermera pour la dernière fois; alors, la Parole sera chair. Nous Te sommes reconnaissants pour ce moment que nous avons ce matin, et, par Ton Saint-Esprit, ouvre pour nous le contenu de cette Parole que nous allons lire. Puisse le Saint-Esprit nous enseigner, aujourd’hui, les choses que nous devrions connaître, et qu’alors, en retour, nous écoutions attentivement et pesions profondément chaque mot. Que ceux qui écoutent au moyen de la bande soient aussi attentifs. Puissions-nous saisir ce que le Saint-Esprit essaie de nous révéler, car nous réalisons que, si Tu nous oins, alors l’onction n’est pas vaine; c’est dans un but – que cela puisse concourir au bien pour le Seigneur. Et puissent nos coeurs et notre entendement être ouverts, Seigneur. E-18 Now remember the services this evening. And then, the Lord willing, next Sunday again we hope to speak. And then I think the following Sunday then I have to go to Chicago. Then I'll be gone for a while, I have to take the family back home, back, or back to Arizona so that they, the children, can enroll in school again. And then we quit pestering the pastor, taking his services.
E-19 Puissions-nous avoir la liberté de parler et la liberté d’écouter, et puissions-nous aussi accéder à la foi, pour croire ce que nous avons entendu – comme cela vient de la Parole de Dieu – afin que cela nous amène à la Vie Éternelle, au grand jour qui doit venir. Bénis-nous aujourd’hui. Réprimande-nous quand nous sommes dans l’erreur. Fais-nous connaître les défauts que nous avons et bénis-nous dans la voie qui est juste, afin que nous puissions savoir dans quelle direction aller et comment agir dans le monde présent pour que, par nos vies, nous puissions honorer Jésus-Christ, qui mourut pour nous donner la Vie dans le glorieux Au-delà. Nous Te demandons cela au Nom de Jésus. Amen! E-19 So, so we are very grateful to Brother Neville for his hospitality, you know, of—of inviting me. And he is so, no… I like, brother, a man like that, where there's no guile, there's no selfishness, it's just genuine Christianity. I like that.
E-20 Je désire juste lire, ce matin, deux passages des Écritures; l’un d’eux se trouve dans le Livre de l’Exode. En fait, les deux se trouvent dans le Livre de l’Exode, l’un au chapitre 13, versets 21 et 22, et l’autre au chapitre 14, les versets 10, 11 et 12. Je vais lire, maintenant, dans Exode 13.21.
L’Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchassent jour et nuit.
La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
Maintenant, dans Exode 14, le verset 10 :
Pharaon approchait. Les enfants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d’Israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l’Éternel.
Moïse dit alors : N’y avait-il... (Je vous demande pardon.) Ils dirent à Moïse : N’y avait-il pas des sépulcres en Égypte, sans qu’il fût besoin de nous mener mourir au désert? Que nous as-tu fait en nous faisant sortir d’Égypte?
N’est-ce pas là ce que nous te disions en Égypte : Laisse-nous servir les Égyptiens, car nous aimons mieux servir les Égyptiens que de mourir au désert?
Je vais encore lire quelques versets.
Moïse répondit au peuple : Ne craignez rien... (Maintenant, écoutez attentivement.) ...Moïse répondit au peuple : Ne craignez rien, restez en place, et regardez la délivrance que l’Éternel va vous accorder en ce jour; car les Égyptiens que vous voyez aujourd’hui, vous ne les verrez plus jamais.
L’Éternel combattra pour vous; et vous, gardez le silence.
L’Éternel dit à Moïse : Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils marchent.
Toi, lève ta verge, étends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d’Israël entreront au milieu de la mer à sec.
Et moi, je vais endurcir le coeur des Égyptiens, pour qu’ils y entrent après eux; et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire.
Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.
L’ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit et alla derrière eux; et la colonne de nuée qui les précédait, partit et se tint derrière eux.
Elle se plaça entre le camp des Égyptiens et le camp d’Israël. Cette nuée était ténébreuse d’un côté, et de l’autre elle éclairait la nuit. Et les deux camps n’approchèrent point l’un de l’autre pendant toute la nuit.
Moïse étendit sa main sur la mer. Et l’Éternel refoula la mer par un vent d’orient, qui souffla avec impétuosité toute la nuit; il mit la mer à sec, et les eaux se fendirent. Les enfants d’Israël entrèrent au milieu de la mer à sec, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
Les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers entrèrent après eux au milieu de la mer.
À la veille du matin, l’Éternel, de la colonne de feu et de la nuée, regarda le camp des Égyptiens, et mit en désordre le camp des Égyptiens.
Il ôta les roues de leurs chars et en rendit la marche difficile. Les Égyptiens dirent alors : Fuyons devant Israël, car l’Éternel combat pour lui contre les Égyptiens.
E-20 Now we're going to read some of the Scripture and then pass the comments. And I don't know just what time that we'll get out, on these long Messages, but I think… I was talking the other day about speaking so long, and someone said, "Well, now, if you—if you just spoke a few minutes; and you speak kind of in mysteries, anyhow," said, "we—we'd never be able to understand it." Said, "Just keep on talking, and after a while it comes out," he said. So maybe the Lord wants us to do it that way.
Let's just bow again.
E-21 La Parole du Seigneur est si merveilleuse, si bonne, qu’il n’y a pas moyen de s’arrêter de La lire. Elle devient vivante, alors que nous La lisons. Je pense que, dans ce texte ce matin, bien que cela soit enregistré, je désire dire ceci pour commencer : ... Je me retrouve... et la raison pour laquelle je... Hier, alors que j’étudiais, je suis arrivé sur ce sujet et j’ai alors pensé : “Je vais, si le Seigneur le veut, parler sur ça, parce que cela m’abaisse.” Et j’espère que cela nous abaissera tous, afin que nous puissions voir... que cela nous fasse regarder en haut et étudier un peu, en comparant le jour d’alors avec aujourd’hui. E-21 Lord, Thy Word lays open on the pulpit, and realizing that someday It'll be closed for Its last time, then the Word will be flesh. And then we are—we're grateful for this time this morning. And open to us, by Thy Holy Spirit, the contents of this Word that we shall read. May the Holy Spirit teach us today the things that we ought to know. And may we then, in return, listen closely to every Word, weigh It deeply. And then may those who are listening by the way of tape, may they listen close. And may we be able to catch what the Holy Spirit is trying to reveal to us. For we realize, if He should anoint us, then the anointing is not in vain. It's for a purpose, that it might work to the good, to the Lord. And may our hearts and understanding be open, Lord.
E-22 Je désire prendre trois mots, comme texte, et c’est : “Pourquoi crier? Parle!” Dieu dit à Moïse, ici, au verset 15 : “Pourquoi ces cris? Parle au peuple, et qu’il marche.” Donc, Pourquoi crier? Parle! E-22 May we have freedom to speak, and freedom to hear, and access to faith, to believe what we have heard, as it comes from God's Word; that it might count up to us, Eternal Life, in the great Day that is to come. Bless us today. Condemn us when we are wrong. Let us know the faults that we have. And bless us in the way that is right, that we might know which way to go, and how to act in this present world; that we might bring honor, in our living here, to Jesus Christ, Who died to give us a Life in the great hereafter. We ask this in Jesus' Name. Amen.
E-23 Nous avons là un bon sujet, et j’essaierai de le traiter aussi rapidement que possible, selon la conduite du Saint-Esprit. Je désire, avec ce texte, penser à Moïse, qui criait à Dieu dans un moment d’adversité; et Dieu réprimanda Moïse juste au moment de l’épreuve. Il semble que ce soit naturel pour une personne de crier... Alors, quelle réprimande, lorsque Dieu la reprend pour avoir dit cela, pour avoir crié à Lui! Cela semble très dur. E-23 Now I want to read just out of two places out of the Scriptures, this morning. And one of them is just found over in the Book of Exodus. Frankly, both of them are out of the Book of Exodus. One, the 13th chapter, and 21st and 22nd verse. And the next one is the 14th chapter, the 10th, 11th and 12th verses. Now I'll read from Exodus 13:21.
And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night… a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
E-24 Souvent, lorsque nous regardons dans les Écritures selon notre propre façon de voir, cela semble très dur, mais si nous étudions un peu, nous découvrons que le Dieu infiniment sage sait ce qu’Il fait. Et Il sait comment faire ces choses et comment traiter avec les hommes. Il sait ce qui est dans l’homme. Il le connaît, mais pas nous. Nous savons cela seulement d’une façon intellectuelle. Il sait ce qui est réellement dans l’homme. E-24 Now in Exodus 14, and the 10th verse.
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
And then said… Moses, Because there… (beg your pardon)
And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, has thou taken us away to die in the wilderness? wherefore has thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
E-25 Lorsque Moïse vint au monde, c’était un garçon doué. Il naquit pour être un prophète, un libérateur. Il naquit avec l’équipement déjà en lui, de même que chaque homme qui vient au monde naît avec cet équipement. Je crois fermement dans la prescience de Dieu et dans la prédestination; ce n’est pas que Dieu veuille qu’il y en ait qui périssent, mais, au contraire, que tous puissent arriver à la repentance. Mais, étant Dieu, Il devait connaître et Il connaît effectivement la fin, dès le commencement. Voyez-vous? S’Il ne connaît pas cela, alors Il n’est pas infini; et s’Il n’est pas infini, Il n’est pas Dieu. Ainsi, Il ne voulait certainement pas qu’il y en ait qui périssent, mais Il–Il savait qui périrait, et qui ne périrait pas. E-25 I'm going to read a couple more verses.
And Moses said unto the people, Fear not…
Now listen close here.
… Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show… you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace… the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak to the children of Israel, that they go forward:
But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
And I, behold, I will harden the heart of the Egyptians, that they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all of his host, and upon his chariots, and upon his horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, and upon his chariots, and upon his horsemen.
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went… before their face, and stood behind them:
And it became between the camp of the Egyptians and the camp of Israel;… it was a cloud of darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one come not near the other all the night.
And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on the right hand, and on the left.
And the Egyptians pursued, and went in after them in the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked down unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and… the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fights for them and against the Egyptians.
E-26 La raison, le but même pour lequel Jésus vint sur la terre, était de sauver ceux dont Dieu, au travers de Sa prescience, avait vu le désir d’être sauvés, parce que le monde entier était condamné. Je ne vois pas comment nous pourrions enseigner cela d’une autre façon qu’en parlant de la prescience de Dieu. Et la Bible dit clairement qu’Il connaît la fin, dès le commencement, et qu’Il peut le dire. C’est pourquoi, lorsqu’une personne essaie d’être quelque chose qu’elle n’est pas, elle en fait simplement une imitation et, tôt ou tard, vous serez démasqué. Vos péchés vous atteindront. Vous ne pouvez pas les couvrir. Il n’y a qu’une chose qui couvre le péché, c’est le Sang de Jésus-Christ; et Il ne peut pas être appliqué, à moins que Dieu ne vous ait appelé dès la fondation du monde. E-26 The Word of the Lord is so great, so good, there just no way to stop reading It. It just becomes Life, as we read It. I think, in this text this morning, though it's being taped, I want to say this in beginning, it finds, I find myself. And the reason that I… Yesterday, while in study, and I come upon this subject, and then I thought, "I'm just going, if the Lord willing, to speak upon that, because it drives me down." And I hope it drives us all down, that we might see, and cause us to look up; and to study a little bit, in comparing the day that was then, the… unto the day that is now.
E-27 C’est pour cela que le Sang fut répandu, pas pour qu’on Le foule aux pieds, qu’on se moque de Lui, qu’on Le tripote, qu’on parle mal de Lui, et tout le reste, mais c’était dans un but précis. C’est vrai. Pas pour qu’on S’en serve comme d’un jouet, pas pour qu’on L’imite, en disant que les péchés sont couverts, quand ils ne le sont pas; et aucun homme ne peut avoir ses péchés couverts, à moins que son nom n’ait été mis sur le Livre de Vie de l’Agneau, avant la fondation du monde. Jésus, Lui-même, a dit : “Nul ne peut venir à Moi, si Mon Père ne l’attire, et tout ce que le Père M’a donné (au passé) viendra à Moi.” C’est juste. Vous ne pouvez pas faire mentir ces mots, ils sont là pour témoigner de la Vérité et pour corriger. E-27 I want to take three words for a text, and that is: Why Cry? Speak! God said to Moses, here in the 15th verse, "Why criest thou unto Me? Speak to the people, that they go forward." And: Why Cry? Speak!
E-28 Moïse naquit avec un don de foi. Moïse avait une grande foi, nous voyons cela se manifester en lui au bout de quelque temps. Il naquit dans une famille remarquable, car nous savons que son père et sa mère étaient issus de la famille de Lévi. Le récit figurant avant ceci dans le Livre de l’Exode, relate si magnifiquement la vie de ce grand personnage. Il était l’un des plus grands personnages de la Bible, car il était exactement un type du Seigneur Jésus. E-28 Now, we got quite a subject, and I'll try to hurry through as quick as possible, as the Holy Spirit leads. And I want to think of the… of this text, of Moses crying out to God, in the time of trouble; and God rebuking Moses back, right when trouble was in—in session. And it's just nature, seeming like, for a person to cry out. And then what a—a rebuke it is for God to turn around and rebuke him for saying it, for crying out to Him. It looks like it's a very hard thing.
E-29 Il eut une naissance très étrange, comme le Seigneur Jésus. Il naquit dans un temps de persécution, comme le Seigneur Jésus. Il naquit pour être un libérateur, comme le Seigneur Jésus. Ses parents le cachèrent pour le protéger de l’ennemi, comme le Seigneur Jésus. Il commença son ministère, comme le Seigneur Jésus. Il était un leader, comme le Seigneur Jésus. Il était un prophète, comme le Seigneur Jésus, et il était un législateur, comme le Seigneur Jésus. E-29 Many times when we look at the Scriptures, in our own way of looking, it seems very hard. But if we study It a little while, we find out that the all-wise God knows just what He's doing. And He knows how to do these things and how to deal with man. He knows what's in man. He, He knows him. We don't. We only know from the intellectual side. He knows what's really in the man.
E-30 Et nous découvrons qu’il mourut sur le rocher et doit avoir ressuscité... car huit cents ans plus tard, il se tenait sur le Mont de la Transfiguration, parlant au Seigneur Jésus. Voyez-vous? Les anges l’emportèrent. Personne ne sait où il fut enseveli; même le diable ne le savait pas. Franchement, je ne crois pas qu’il ait été enterré. Je crois que Dieu l’emporta, et qu’il mourut sur le Rocher qu’il avait suivi tous les jours de sa vie. Il était un type parfait de Christ. Il était roi pour le peuple; il était un législateur; il était un–il était un soutien pour le peuple; il était en tout le type de Christ. E-30 Moses was born in this world, and a gifted boy. He was born to be a prophet, a deliverer. He was born with the equipment born in him, as every man that comes into the world is born with this equipment, as I firmly believe in the—in the foreknowledge of God, the predestination.
E-31 Nous voyons donc qu’il vint au monde avec ce grand don et cette qualité en lui. Il a seulement fallu que quelque chose luise sur son chemin, pour amener cela à la Vie. En fait, vous voyez, la semence de Dieu est placée en nous dès la fondation du monde. Et, quand cette Lumière frappe pour la première fois cette semence, cela l’amène à la Vie, mais la Lumière doit premièrement venir sur la semence. E-31 "Not that God is willing that any would perish, but all might come to repentance." But, being God, He had to know, and does, "know the end from the beginning." See? If He doesn't, then He isn't infinite; and if He is not infinite, He isn't God. So He wasn't willing, certainly, that any should perish, but He—He knowing who would perish and who would not perish. That's the reason, the very purpose that Jesus came to the earth, was to save those that God, through His foreknowledge, seen that wanted to be saved, see, because the whole world was condemned. And I don't see how we could teach it any other way than the foreknowledge of God, and the Bible plainly says that He "knows the end from the beginning," and can tell it.
E-32 J’ai souvent parlé de la petite femme au puits et de sa condition. Bien qu’elle fût une personne de mauvaise vie, dont la vie était corrompue, et qu’elle fût dans cette condition... – parce que la tradition ne l’avait jamais touchée. Mais, lorsque cette Lumière la frappa pour la première fois, elle La reconnut rapidement, parce qu’il y avait quelque chose là pour y répondre. E-32 Therefore, when a—a person tries to be something that they are not, they are only making an impersonation, and sooner or later it'll find you out. Your sins find you out. You cannot cover them. There is only one covering for sin, that's the Blood of Jesus Christ, and It cannot be applied unless God has called you from the foundation of the world. That's what that Blood was shed for; not to be tramped upon, and made fun of, and—and jobbed at, and—and evilly spoke of, and—and so forth. It was for a direct purpose. That's right. Not to be played with, not to be impersonated, by saying that the sins are covered when they're not. And no man can have his sins covered lest his name was put on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. Jesus said, Himself, "No man can come to Me except My Father draws him. And all that the Father hath," past tense, "given Me, will come to Me." That's right. So you can't make the Words lie. They are there for Truth and for a correction.
E-33 Quand la profondeur appelle la profondeur, il doit y avoir une profondeur quelque part pour répondre à cet appel. Moïse était né prophète, mais il fut élevé dans une école intellectuelle et dans le palais du pharaon. Le pharaon Séti, sous le règne duquel il fut élevé, était un homme qui avait encore de l’honneur, et qui croyait que Joseph était le prophète du Seigneur. Mais Ramsès vint après Séti, et Ramsès ne se soucia pas de Joseph. Ce fut le commencement des difficultés, lorsqu’il y eut un pharaon qui ne connaissait pas Joseph. E-33 And Moses was born with a gift of faith; great faith Moses had. We see it, after a while, coming out in him. And he was born in a great family, as we know how that his father and his mother, and come from a family of Levi. Which, the story here, previously to this, in the Book of—of Exodus, so beautifully gives the life of this great character. And he was one of the—the greatest characters of the Bible, for he was strictly a type of the Lord Jesus.
E-34 Mais ces grandes qualités... Parlons d’elles pendant un petit moment, avant d’arriver à la partie principale du texte. J’ai une façon étrange de choisir un texte et, ensuite, de construire à partir de là. Que le Seigneur nous aide ce matin, alors que nous construisons là-dessus. E-34 He was born in a very odd birth, like the Lord Jesus. He was born in the time of persecution, like the Lord Jesus. He was born to be a deliverer, like the Lord Jesus. He was hid of his parents, away from the enemy, like the Lord Jesus. And he come to his time of service, like the Lord Jesus. He was a leader, like the Lord Jesus. He was a prophet, like the Lord Jesus. And he was a law-giver, like the Lord Jesus.
E-35 Moïse vint au monde avec ce grand don de foi; ensuite, il fut oint et commissionné au buisson ardent, pour délivrer le peuple de Dieu. Maintenant, voyez quelles étaient les grandes qualités de cet homme! Il vint au monde pour une certaine chose; Dieu avait un dessein dans cela. De même, Dieu a un dessein pour vous dans le fait que vous soyez ici. Alors... si vous pouvez seulement être... arriver à cette place, combien de difficultés vous épargnez à Dieu et aussi à vous-même. E-35 And we find out that he died on the Rock, and he must have rose again and everything, because, eight hundred years later he was standing on Mount Transfiguration, talking to the Lord Jesus. See? Angels packed him away. No one knows where he is buried. Even the devil didn't know that. Frankly, I don't believe he ever was buried. I—I believe that the God packed him away, and—and he died on the Rock that he had followed all the days of his life.
E-36 Moïse est né, et plus tard il fut amené à l’endroit où il fut oint. Et remarquez : La semence se trouvait là, avec une conception intellectuelle et toute la foi dans le fait qu’il était né pour délivrer ce peuple... Pourtant cette semence n’est jamais venue à la Vie, avant que la Lumière du buisson ardent ne l’illumine, et avant qu’il ne voie... non pas comme quelque chose qu’il aurait lu, mais Quelque Chose qu’il voyait de ses yeux, Quelque Chose qui lui parla et à quoi il répondit! Oh! combien cela amena certainement les choses à la Vie. E-36 And he was a perfect type of Christ. He was a king over the people. He was a law-giver. He was a—he was a—a sustainer to the people. He was everything, in—in type, that Christ was.
E-37 Je pense qu’un homme ou une femme, un garçon ou une fille, avec une conception intellectuelle de la Parole, ne peuvent jamais avoir un parfait fondement, avant d’avoir rencontré cette Lumière, qui amène cette Parole à une réalité. Je pense qu’aucune église, avec sa pratique, peu importe combien elle est intellectuelle et fondamentaliste, cette église ne peut jamais prospérer avant que le surnaturel ne se soit fait connaître parmi ces gens-là, et qu’ils l’aient vu – Quelque Chose avec lequel ils peuvent parler et qui leur répondra et confirmera cette Parole écrite. E-37 Now, then, see that he was born with this great gifts and quality within him, then it only taken Something to flash across that, to bring that thing to Life.
E-38 Maintenant, souvenez-vous que, lorsque Moïse rencontra ce buisson ardent, cette Parole fut confirmée exactement. C’était la Parole. Moïse n’avait pas à s’inquiéter : “Qu’est-ce que cette Voix? Qui est cet Être ici?” Parce que Dieu avait déjà annoncé dans l’Écriture, dans la Genèse, ceci : “Ton peuple séjournera dans un pays étranger, mais il sera ramené après quatre cents ans; il reviendra de nouveau dans ce pays, car l’iniquité des Amoréens n’est pas encore à son comble.” E-38 See, the seed of God is actually placed in us from the foundation of the world. And when that Light first strikes that seed, It brings it to Life, but the Light first has to come upon the seed.
E-39 Des centaines et des centaines d’années avant cela, Dieu avait dit qu’Israël séjournerait et serait maltraité dans un pays étranger, et qu’il resterait là pendant quatre cents ans, mais que Dieu, par une main puissante, les en ferait sortir. Ainsi, vous voyez, avec ce buisson ardent... Moïse savait ceci intellectuellement, et la semence qui était née en lui reposait dans son coeur. Et il essaya, par son expérience intellectuelle de la Parole, de les en faire sortir, de les délivrer, parce qu’il savait qu’il était né dans ce but-là. Il savait, d’après le temps que les Écritures avaient mentionné, que cela faisait déjà quatre cents ans qu’ils se trouvaient là. E-39 Like I've taught many times of the little woman at the well, her in that condition. Though she be a—an ill-famed person, though her—her life was degraded, and she was in that condition because that traditions had never touched her, but, though, when that Light first struck her, quickly she recognized It, 'cause there was something there to respond to It. "When the deep calleth to the Deep," there must be a Deep somewhere to respond to that call.
E-40 De même, nous savons maintenant, comme me l’a demandé un homme, il y a quelques instants, ce qui en est de Sa venue et de l’enlèvement. Nous savons que nous avons vécu tout le temps qui nous était attribué. Le temps de l’enlèvement est proche. Et nous recherchons une “foi de l’Enlèvement”, qui puisse rassembler l’Église et Lui donner une force surnaturelle, capable de changer ces corps dans lesquels nous vivons. Lorsque nous voyons un Dieu qui peut relever les morts, qu’ils soient étendus sur le plancher ou dans la cour, les ramener à la vie et les présenter devant nous... Quand nous voyons un Dieu qui peut prendre un homme rongé par le cancer, qui n’est plus que l’ombre de lui-même, le relever et faire de lui un homme fort et en bonne santé, cela devrait donner aux gens “la foi de l’Enlèvement”. Lorsque cette Lumière brillera du ciel et que la trompette sonnera, le Corps de Christ sera rapidement rassemblé et changé en un instant, pour être enlevé dans les cieux. E-40 And Moses here was born this prophet, but he was raised in an intellectual school and Pharaoh's palace. The Pharaoh Seti, that he was raised up under, was a man that still had honor, and believed Joseph being the prophet of the Lord. But there come Rameses after Seti, and Rameses did not care about Joseph. And so, therefore, there is when the trouble started, now, when there raised up a Pharaoh who did not know Joseph.
E-41 Oui, quelque chose comme cela doit arriver, et nos écoles de théologie ne peuvent jamais produire cela; pourtant, elles vont bien, intellectuellement. Mais, vous devez rencontrer cette Lumière! Vous devez trouver cette certaine chose. E-41 But these great qualities, let's speak of them just a little while, and, before we get to the main part of the text. I have an odd way of setting a text, then building to it, and the Lord help us this morning as we build to it.
E-42 Ici, Moïse avait basé son glorieux appel sur la Parole (et c’était bien), jusqu’au jour où il rencontra cette Lumière, et la Parole Elle-même lui répondit. Alors, il reçut son onction. Cela oignit ce qu’il avait en lui, ce qui était à l’intérieur, l’intellect qui croyait cela, la foi qui était basée sur sa croyance en Dieu qui l’avait séparé de sa mère. Et, maintenant, lorsqu’il entra dans la présence de cette Lumière, Celle-ci oignit ce qu’il croyait. Voyez-vous? E-42 Moses, being born with this great gift of faith. Then, he was anointed and commissioned at the burning bush, to deliver God's people. Now, sees what great qualities this man had! He was born for a certain thing. God had a purpose in it.
E-43 Quelle onction! Et il fut commissionné. Nous savons qu’intellectuellement, il avait entendu sa mère. Il savait ce qui allait arriver et il savait qu’il vivait dans ce jour-là. Mais, ici, il découvrit qu’il était un raté, et il se peut que sa foi soit redescendue un peu. Mais, lorsqu’il arriva au buisson, Dieu dit : “J’ai entendu les cris de Mon peuple et Je me souviens de la promesse que J’ai faite à leurs pères, Abraham, Isaac et Jacob, et Je suis descendu.” E-43 God has got a purpose of you being here. See? If you can only be, get to that place, how much trouble you save God and yourself, too.
E-44 Je, le pronom personnel. “Je suis descendu pour les délivrer.” Et maintenant, puis-je juste ajouter ceci, et que Dieu me pardonne si cela paraît sacrilège : “Je ne fais rien sur la terre, si ce n’est au travers d’hommes. Je suis le Cep, vous êtes les sarments, et Je me manifeste seulement lorsque Je peux trouver un homme. Et Je t’ai choisi et Je t’envoie là-bas pour les faire sortir.” Voyez-vous? Notez cela : “Je serai avec ta bouche et Je... Prends ce bâton.”
Et Moïse dit : “Puis-je voir l’évidence que Tu m’as envoyé, et que Tu m’as oint, et que Tu vas faire ces choses?”
Il dit : “Qu’as-tu dans la main?”
Il répondit : “Un bâton.”
Il dit : “Jette-le par terre” – et il se changea en serpent; et Moïse s’enfuit.
Il dit : “Ramasse-le” – et il se changea de nouveau en un bâton. Il dit : “Mets ta main dans ton sein.” Il la retira – et elle était couverte de lèpre; il la remit – et elle fut guérie. Il vit la Gloire de Dieu.
E-44 Moses born, and then he was, afterwards, he was brought to the—the place where he was anointed. And, notice, the seed laying there with an intellectual conception, with all the faith that he was born to deliver this people, and yet it never come to Life until that Light from the burning bush flashed across it; until he seen, not something he read about, but something he seen with his eyes; Something that spoke to him, and he spoke back to It. Oh, how that did bring things to Life.
E-45 Moïse n’avait plus de questions. Avez-vous remarqué qu’il ne s’est plus jamais enfui au désert? Il savait qu’il était oint. Il savait que toutes ces choses qui avaient été dans son coeur, ces grandes qualités, il savait qu’elles étaient ointes à présent. Il... il est prêt. Il est prêt à partir; il s’en va donc vers l’Égypte. Dieu avait dit : “Je serai avec toi”, – ainsi, cela était réglé. Ce : “Je serai avec toi” était tout ce que Moïse devait savoir pour ce glorieux appel dans son coeur. Et Dieu avait dit : “Je serai avec toi.” E-45 I think any man with a… or woman, boy or girl. And I think, in a intellectual conception of what they think the Word is, and so forth, never can have a full foundation stand until they have met that Light that brings that Word to a reality.
E-46 Dieu avait aussi confirmé les prétentions de Moïse. Moïse déclarait : “J’ai rencontré le Seigneur.” Et Dieu lui dit : “Dis-leur Je suis m’a envoyé.” Voyez-vous? E-46 I think no church in its practice, no matter how intellectual and fundamental it might be, that church cannot thrive until the Supernatural is made known among that people, and they see it. Something that they can talk to, that will talk back to them, that a vindicates this written Word.
E-47 Ils dirent : “Voici un homme, un autre Juif, c’est probablement un de ces fanatiques, qui vient, comme nous en avons eu tout le temps, avec toutes sortes de projets pour nous libérer de l’esclavage.” Et vous savez comment sont les gens, lorsqu’ils sont des esclaves ou en esclavage pour une certaine raison, on leur présente toujours une espèce de truc pour faire cela. Donc Moïse... Dieu avait fait la promesse suivante à Moïse : “Je serai avec toi; Je serai en toi. Mes paroles seront tes paroles. Tu prononceras Mes paroles, et tu diras simplement ce que Je dis.” E-47 Now remember, when Moses met this burning bush, that Word was a vindicated exactly. It was the Word. Moses didn't have to worry, "What's this Voice all about? What is this Being here?" Because, God had already wrote on the Scripture, in Genesis, that, "Your people will sojourn in this strange land, but they'll be brought back after four hundred years, will come back into this country again, for the—the iniquity of the Amorites is not yet fulfilled." Now, hundreds and hundreds of years before, God had said that, "Israel would sojourn and be mistreated in a strange country, and would stay there four hundred years. But God, with a mighty hand, would bring them out." So, you see, with this burning bush…
E-48 Lorsque Moïse descendit et leur fit entendre cet appel et se tint devant Pharaon, lui disant que l’Éternel, le Dieu des Hébreux, avait dit : “Fais sortir les enfants d’Israël”, il ne voulut pas les laisser partir. Alors, Moïse accomplit un signe devant les anciens et devant Pharaon; et les signes que Dieu accomplit... E-48 Moses knowed this, intellectually. And the seed that was born in him, was laying in his heart. And he tried, through his intellectual experience with the Word, to try to—to—to bring them out, to deliver them, because he knowed he was born for that purpose. He knowed that, the time. The Scriptures all said that they had already been there four hundred years.
E-49 Il dit : “Demain, vers cette heure-ci, le soleil descendra. Il y aura des ténèbres sur toute l’Égypte” – et cela arriva exactement. Ensuite, il dit : “Des mouches viendront sur le pays.” Et il étendit son bâton et il réclama des mouches – et les mouches arrivèrent. Et il prophétisa – et tout ce qu’il avait prophétisé arriva exactement, car c’était Dieu. Voyez-vous? E-49 Just as we know now, as a man asked me a few moments ago, about the Coming and the Rapture. We know. We've lived the time out, at the time of the Rapture is at hand, and we're looking for a rapturing faith that can pull the Church together and give it some supernatural strength, that can change these bodies that we live in. When we see a God that can raise the dead off the floor or out of the yard, and bring him back to life again and present him before us, when we see a God who can take a cancer that's eat a man to a shadow and raise him up to a strong healthy man, that ought to give rapturing faith to the people. That, when that Light flashes from the sky, and the trumpet sounds, the Body of Christ will be quickly gathered together, and changed in a moment and taken into the Heavens. Yes, there's got to be something like that happen. And our schools of theology can never produce that, yet they intellectually are all right. But you've got to meet that Light! You've got to find that Something.
E-50 Dieu l’avait appelé dès sa naissance et Il avait mis en lui les qualités d’une grande foi; ensuite, Il descendit avec Sa présence et oignit cette grande chose qui était en lui et l’envoya avec Sa Parole. Et il fut correctement justifié de ses prétentions. Peu importait combien il y avait eu de charlatans et combien d’autres choses étaient arrivées, Dieu parlait et Moïse était identifié. Moïse... Ce que Moïse disait, Dieu l’honorait! Je veux que vous n’oubliiez jamais cette parole : Ce que Moïse disait, Dieu l’honorait, parce que la Parole de Dieu était en Moïse. “Je serai avec ta bouche. Elle dira les choses justes.”
Ce que Dieu disait... Ce que Dieu disait, Il le disait à travers Moïse, et cela confirmait et justifiait ses prétentions.
E-50 And here Moses, basing his great call upon the Word, and it was great, until one day he met this Light, and the very Word Itself spoke back to him. Then he got his anointing. That anointed what he had in him, that on the inside, the—the intellects that believed it, the faith that was based upon his belief in God, that separated him from his mother. And now when he strikes in the Presence of this Light, It anointed that that he believed. See? What an anointing! And he was commissioned.
E-51 Sa mère lui parla aussi de sa naissance mystérieuse et du temps devenu proche où il devait y avoir une délivrance. Amram et Jokébed, le fils et la fille de Lévi, commencèrent à prier Dieu d’envoyer un libérateur. Et cela prend... Lorsque vous voyez que le temps de la promesse est proche, cela pousse les gens à prier et à avoir soif de cela. Et sans doute, Jokébed lui avait dit souvent (c’était sa mère, et elle était aussi sa préceptrice, d’après le récit), elle lui avait raconté comment elle avait prié. “Et, Moïse, mon fils, lorsque tu es venu au monde, tu étais le fils attendu. Tu étais différent. Quelque chose est arrivé à ta naissance.” E-51 Now, we know, intellectually he had heard his mother. He knew what was going to take place, and he knew he was living in that day. But here he found out that he was a failure, so he might have… his faith might have dropped back a little bit. But then when he comes to the bush, God said, "I have heard the cries of My people, and I remember My promise to their fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, and I have come down." "I," there, the—the personal pronoun, "I have come down to deliver them."
E-52 J’ai donné à ce sujet une illustration pour les enfants, il n’y a pas longtemps, et j’ai dit que, pendant qu’Amram était dans sa chambre et priait, il vit un ange tirer son épée et la diriger vers le nord, et dire : “Tu auras un enfant, et il emmènera les enfants d’Israël en direction du nord, vers la Terre promise.” J’ai donné ainsi une illustration pour que les petits enfants comprennent cela. Leur intelligence n’est pas arrivée au stade où, comme vous les adultes, elle peut saisir les choses telles que le Saint-Esprit vous les révèle. E-52 And now, and may I just add this if it… God forgive me if it sounds sacrilegious. "I do not work upon the earth, only through man. I—I—I am the Vine; ye are the branches. And I only declare Myself when I can find a man. And I have chose you, and I'm sending you down to take them out." See? Now notice, "I'll be with your mouth, and I… you take this rod."
E-53 Bien que sa mère lui ait dit ces choses et qu’il ait su cela, il avait cependant besoin d’un autre contact. L’enseignement était bon, mais il avait besoin d’un contact personnel. E-53 And Moses said, "Can I see an evidence that You'll send me, and You've anointed me, and You're going to do these things?"
Said, "What you got in your hand?"
He said, "A stick."
Said, "Throw it down." It turned to a serpent. He fled.
E-54 C’est ce dont le monde a besoin aujourd’hui. C’est ce dont l’église a besoin aujourd’hui. C’est ce dont chacun a besoin, en tant que fils et filles de Dieu. Afin d’être cela, vous avez besoin d’un contact personnel. Voyez-vous? Quelque chose... Peu importe... Vous savez que la Parole est vraie; vous savez qu’Elle est juste, mais, lorsqu’il y a ce contact et que vous voyez la chose se faire, alors, vous savez que vous êtes sur la bonne route. Voyez-vous? Et regardez, cela sera toujours scripturaire. Cela s’accordera tout à fait avec l’Écriture, parce que ceci l’a fait. E-54 He said, "Take it up." It turned back to a stick. Said, "Put your hands in your bosom." Took it out, and it was leprosy. Put it back, and it was healed.
E-55 La prière d’Amram s’accordait exactement avec l’Écriture. Leurs prières étaient en accord avec la Parole promise. Dieu avait promis de faire cela, à ce moment-là. Ils prièrent pour cela, et l’enfant attendu vint au monde. Et ils... E-55 Said, "He saw the glory of God." There was no more question, to Moses. Did you ever notice, he never run to the wilderness again? He knew he was anointed. He knew where, all these things that had been in his heart, these great fine qualities, and he… they were anointed now. He, he is ready. He is ready to go. So down towards Egypt he goes.
E-56 Regardez bien! Oh! comme j’aime ceci! Voyez. À l’heure où Pharaon mettait à mort tous les enfants... voyez-vous? Ils ont passé ces petits enfants au fil de l’épée, l’épée “guardenian”, et jeté leurs petits corps aux crocodiles, si bien que ceux-ci sont peut-être devenus gras à manger ces enfants hébreux. E-56 God had said, "I'll be with you," so that—that settles it. If, "I'll be with you," that's all Moses had to know, for this great call in his heart. And now God said, "I'll be with you."
E-57 Mais la Bible dit que les parents ne craignirent pas l’ordre qu’avait donné Pharaon de tuer les enfants. Ils n’avaient pas peur, parce qu’ils avaient vu, dès le commencement, quelque chose dans ce bébé. Ils avaient vu là une réponse à leurs prières. E-57 Now, God also had vindicated his, Moses' claims. Moses' claim, "I met the Lord. And He said tell you, 'I AM' sent me." See?
E-58 Moïse avait donc tout ce passé derrière lui, par conséquent, il sut qu’il était envoyé dans le but même de délivrer les enfants d’Israël. Vous voyez, tous les faits du passé s’accumulent. Lorsque vous recevez quelque chose et que vous pouvez le confirmer par la Bible et dire : “Ceci va arriver” – le voici qui arrive. “Il y aura cela à tel moment” – et le voilà qui arrive. “Cela va arriver à tel moment” – et le voilà qui arrive. Alors, tout s’accumule et dessine pour nous une image. E-58 Now they said, "Here is a man, another Jew, probably some of these fanatics that's been coming along all the time with all kind of scheme to take us out of bondage." And you know how people are when they're slaves, or in bondage for something, there is always some kind of a gimmick coming around, you know, to do it.
E-59 Oh! combien ce tabernacle, ce matin... combien nous, gens de cette heure... Frère Neville, alors que nous voyons nos cheveux qui deviennent gris et nos épaules qui s’arrondissent, et quand nous voyons le monde tituber et vaciller... Combien nous pouvons regarder autour de nous et voir que la promesse est près de se réaliser! Cela... J’ai souvent pensé que, si quelqu’un pouvait sauter là-dedans d’un seul coup et comprendre cela, entrer là-dedans d’un seul coup, cela l’enverrait presque jusque dans l’Éternité, avec simplement... – tellement cette chose pourrait vous enlever – et cela, sans même le réaliser. Oh! juste pénétrer dans les choses que nous avons vues, que nous connaissons et que nous comprenons, et sauter là-dedans d’un seul coup. Cet homme ou cette femme, ce garçon ou cette fille, lèverait probablement les mains et dirait : “Allons-y, Seigneur Jésus!” Voyez-vous? Oh! l’heure est si proche! E-59 So, Moses, God promised Moses, "I'll be with you. I'll be in you. My Words will be your Words. You speak My Words and just say what I say."
E-60 Moïse, sachant qu’il était né dans ce but-là, regarda dehors par les fenêtres et observa ces Hébreux qui travaillaient durement. Il regarda ensuite dans l’Écriture qui disait : “Et ils séjourneront là-bas quatre cents ans; mais Je les ferai sortir avec une main puissante.” Après que Moïse eut reçu sa commission et son onction, il revint; il savait qu’il était né... et sa foi... et, par la foi, il vit ces gens et il sut qu’ils étaient les enfants de Dieu, parce que la Parole le disait. Ils n’étaient pas du monde et ils n’étaient pas comme les autres. Ils étaient différents. Ils étaient des excentriques et des fanatiques, face au grand prestige de l’Égypte. Lui devait être le fils de Pharaon et ensuite reprendre le royaume, mais il... E-60 And now when Moses went down and give them this call, and stood before Pharaoh, and told him, "The Lord God of the Hebrews said, 'Bring the children out.'" And he wouldn't let them go. So he—he performed a sign before the elders and before Pharaoh, and the signs that God did. He said, "Now, tomorrow, about this time, the sun will go down. It'll be darkness all over Egypt," and it come to pass just exactly. And then he said, "There—there is coming flies upon the—upon the land," and he stretched forth his rod and called for flies, and flies come. And he prophesied, and everything that he prophesied happened just exactly the way. It was God. See?
E-61 Il y avait quelque chose au fond de lui, une foi réelle, qui ne regardait pas à ces choses et au prestige qu’il allait hériter. Il regarda à la promesse de Dieu, et il sut que le temps approchait. Et ce qui a bien pu traverser sa pensée... Je veux en parler un jour avec lui, lorsque je le rencontrerai de l’autre côté.
Vous dites : “Ah, c’est insensé!”
Mais non! Je vais le rencontrer, par la grâce de Dieu. Oui, monsieur. Un jour, je parlerai à Moïse lui-même. Comme j’aimerais lui demander combien il a eu de frustrations lorsque le diable, voyant sa préparation, lui dit : “Ah, les gens ne vont pas te croire. Ah, il n’y a rien de valable dans tout cela.” Mais, lorsque cette semence vint à la Vie, là en haut, quelque chose le frappa et il sut que quelque chose allait arriver. Il sut... Il regarda son horloge et il vit l’heure qu’il était. Et il sut cela. Combien il dut réfléchir, alors qu’il observait.
E-61 God had called him from his birth, put qualities in him, of great faith, and then come down with His Presence and anointed that great something in him, and sent him down with His Word, and he was properly a vindicated of his claims. No matter how many quacks had raised up, how many these other things had happened, God was speaking at… Moses was identified. Moses, what Moses said, God honored. I want you never to forget that Word. What Moses said, God honored, because God's Word was in Moses. "I'll be with your mouth; it'll speak the right things." Now, what God says—what God says, He speaks it through Moses, and it confirmed and a vindicated his claims.
E-62 Quand il eut rassemblé tout cela et toutes ces grandes choses qu’il avait vues, le temps indiqué par l’Écriture, les prières de sa mère et de son père, sa naissance particulière, son enfance étrange... Tout le temps, il y avait eu quelque chose là, tout au fond de lui, et, un jour, il s’esquiva et pensa qu’il pourrait utiliser sa formation militaire reçue à l’école, pour délivrer les enfants d’Israël, et ce fut un échec. Ensuite, il alla dans le désert et, là, il épousa une charmante jeune fille éthiopienne, et ils eurent un petit garçon, qu’ils appelèrent Guerschom. E-62 Also, he was told by his mother, of his mysterious birth, and how that the time of hand come close to the hour that there was to be a deliverance. Amram and—and Jochebed, the sons and daughter of Levi, begin to pray to God to send a deliverer. And it take… when you see the time of the promise drawing nigh, it sets people to praying and to hungering. And no doubt that—that Jochebed had told him many times, his mother; as she was his tutor, also, as we know the story. And had told him how that she had prayed. "And, Moses, when you were born, son, you were a proper child. You were different. There was something taken place at your birth."
E-63 Un jour qu’il surveillait le troupeau, il vit tout à coup un buisson au sommet de la montagne, qui brûlait. Il y monta et ce n’était pas une chose intellectuelle ou une imagination, une hallucination ou une illusion d’optique, mais là se trouvait le Dieu d’Abraham dans une Lumière, une Colonne de Feu dans un buisson. Et le feu s’en dégageait sous forme d’ondulations sans toutefois affecter le buisson. Et la Voix de l’Écriture, la Voix de Dieu lui parla à travers cela, et lui dit : “Je t’ai choisi. C’est toi l’homme. Je t’ai suscité dans ce dessein. Je te prouve ici, par des signes, que tu vas aller délivrer les enfants d’Israël, parce que Ma Parole doit s’accomplir.” E-63 I gave a drama on it for the children, not long ago, and said, "While Amram was in the room praying, he saw an Angel pull His sword and point it towards the North, and said, 'You'll have a child, and he'll take the children North to the promised land.'" Giving a drama for the little fellows so they'd understand it; that their intellect hasn't come up to the place that you adults, and can grasp the things as the Holy Spirit reveals it to you.
E-64 Oh! Sa Parole pour ce jour-ci doit s’accomplir! Nous vivons dans cette heure-là. Peu importe ce qu’on dit, la Parole doit s’accomplir. Les cieux et la terre passeront, mais pas Sa Parole. E-64 Now, though his mother had told him these things, and he knowed this, yet he needed another touch. The—the teaching was fine, but he needed a personal contact.
E-65 Quand Moïse eut réuni tous ces éléments pour obtenir une vue d’ensemble, cela oignit sa foi. Amen! Oh! la la! Quelle pensée! Le fait de voir ceci dans l’Écriture, qui indiquait exactement ce que c’était, le fait que Dieu ait parlé, l’évidence de cela qui se trouvait là, tout cela oignit la foi qu’il avait en lui et le poussa à se mettre au travail. Qu’est-ce que cela devrait nous faire! E-65 That's what the world needs today. That's what the church needs today. That's what everyone needs, that's sons and daughters of God. In order to be that, you need a personal contact, see, Something. No matter, you know the Word is true, you know It's right; but then when it contacts, and then you see the thing done, then you know you're on the right road. See? And, watch, it'll always be scriptural. It'll stand right with the Scripture, 'cause this did.
E-66 Nous avons besoin d’une repentance. Nous avons besoin d’un réveil. Je parle de moi. J’ai besoin d’être secoué. J’ai besoin de quelque chose. J’ai dit que je parlais de moi, ce matin, ou à mon sujet... J’ai besoin d’être réveillé. Quand je pense à cette grande évidence... tout est si parfaitement disposé. Et cela oignit la foi de Moïse et, oh! il vit qu’il n’y avait rien... E-66 Amram's prayer was just exactly with the Scripture. Their prayers was with the promised Word. God promised at that time to do it. They prayed for it, and here was a proper child born. And they…
E-67 Le voici qui s’enfuit d’Égypte, alors qu’en fait il aurait pu commencer une révolte ou quelque chose ainsi; il aurait pu se lever et commencer une révolution en Égypte, et prendre une armée et se battre, mais, voyez-vous... et en avoir des milliers de son côté. Mais il craignit de le faire, bien qu’ayant des armées de son côté. Mais, maintenant, il revient, quarante ans plus tard, âgé de quatre-vingts ans, avec seulement un bâton à la main. Pourquoi? Parce que ce qui brûlait au fond de son coeur était devenu une réalité. Il était alors oint, et il savait qu’il avait l’AINSI DIT LE SEIGNEUR. Rien ne pouvait maintenant l’arrêter. Il n’avait pas besoin d’armée. Dieu était avec lui; c’est tout ce dont il avait besoin : avoir Dieu avec lui. E-67 Watch! Oh, how I love this! See, in the hour that Pharaoh was putting to death all the children, see, putting them to the—to the sword, the guardenian sword; they, they stabbed these little children to death, fed them to the crocodiles, the little bodies, until the crocodiles were perhaps fat upon the bodies of Hebrew children. But the Bible said, that, "The parents did not fear Pharaoh's command to kill the children." They didn't. They wasn't a scared, because they seen something in this baby, to begin with. They saw it, that this was the answer of prayer.
E-68 Oh! quand vous savez que Dieu vous a envoyé faire une certaine chose et que vous voyez cela se mouvoir dans cette direction, il n’y a rien qui puisse le remplacer. C’est tout. E-68 And now Moses had all this as a background, so Moses knew he was sent for the very purpose to deliver the children of Israel.
E-69 Je me souviens de fois où le Seigneur m’a dit que certaines choses allaient arriver; lorsque j’y suis allé et que j’ai vu que cela se trouvait là... oh! quelle impression! La situation est déjà sous contrôle. C’est tout, voyez-vous? Parce que Dieu l’a dit. E-69 See, all the background just heaps up. When you get anything, and can bring the Bible, saying, "This is going to happen," and here it happens; "and this is going to be at that time," here it happens; "and this is going to be at that certain time," there it happens; then it all accumulates together and draws a picture for us.
E-70 Je me souviens... Beaucoup parmi vous se souviennent de ce petit garçon qui fut ressuscité des morts, en Finlande, après avoir été tué par une automobile. Je me tenais là, au bord de la route, et je commençai à m’éloigner de cet enfant; je me tournai et je regardai en arrière, et quelqu’un mit sa main sur mon épaule. Je pensai que c’était Frère Moore, mais personne n’était près de moi. E-70 Oh, how this tabernacle this morning, how we people of this hour, Brother Neville, as we see the gray striking our hair, and our shoulders stooping, when we see the world weaving and rocking as it is, and how we can look around and see the promise is drawing nigh! It's, it… I think, many times, if someone could just bounce into It at once, and wouldn't understand It, or would understand It, rather, and come into It at once, it would almost send you to Eternity, just with such a rapturing thing! And never knowed it, and just, oh, break through the things that we have seen and know and understand, and all bounce in at one time. The man, or the woman, boy, or girl, would just probably lift up their hands and say, "Let's go, Lord Jesus," you see. Oh, how the hour is so close!
E-71 Et je regardai en arrière et, ensuite, je regardai vers la montagne. Je vis... Je pensai : “Mais j’ai vu cette colline quelque part; pourtant, nous ne sommes pas venus par là, nous sommes venus d’une autre direction. Où est cette colline?” Et je regardai cette voiture, là-bas en bas, qui était démolie, et ce petit garçon, qui était étendu là, avec ses cheveux coupés courts, les yeux révulsés, comme ceux de Frère Way, l’autre jour, lorsqu’il s’est affaissé; et le petit pied qui sortait de la chaussette, laissant voir ses petits membres brisés; et le sang qui sortait de ses yeux, de son nez et de ses oreilles... Et je voyais ses petits pantalons courts, retenus par des boutons sur le côté à la hauteur de sa taille, et ses petites chaussettes montantes, comme nous en portions, il y a bien des années. Et je regardai tout autour de moi, et c’était là, exactement... exactement comme le Saint-Esprit me l’avait dit deux ans auparavant, et que vous tous, dans tout le pays, aviez inscrit dans vos Bibles, disant que cela arriverait.
Oh!... alors la situation est bien en main! Peu importe s’il est tout à fait mort; peu importe ce que n’importe qui peut dire; tout est terminé. Il doit revenir à la vie.
Je dis alors : “Si cet enfant ne ressuscite pas des morts, je suis un faux prophète; je suis une fausse représentation de Dieu, car, dans mon pays, il y a deux ans, Il m’a dit que ceci arriverait.” Et, tenez, ces prédicateurs et tous... c’est écrit sur la feuille de garde de notre Bible, et le voici exactement. Lisez sur cette page de garde où il est dit que ce serait dans un pays où il y a un amoncellement de rochers, et qu’il serait tué, et qu’il se trouverait sur le côté droit de la route. Je dis : “Le voilà; rien ne peut l’arrêter.” La situation est déjà sous contrôle.
E-71 Moses knowing that he was born for that purpose, and looked out of the windows and watched them Hebrews as they toiled; looked back here in the Scripture, and it said, "And they shall sojourn four hundred years, see, but I will bring them out with a mighty hand." Then when he comes back, after a commission, anointed, knowed that he was born… And his faith looked, by faith he saw those people and knowed they were the children of God, 'cause the world… the—the Word said so. They wasn't of the world, and wasn't like the rest of them. They were different. And they were cranks and fanatics, to the—the high glamour of Egypt; and he was to be the son of Pharaoh, taking the kingdom over, and next. But, he, there was something down in him, a—a real faith that looked not at those things, the glamour that he was to inherit. He looked at the promise of God, and he knowed that the time was drawing nigh. And what that man must have thought of!
E-72 La foi qui était dans mon coeur fut ointe. Oh! si seulement je pouvais expliquer cela! La foi que Dieu... que j’avais en Dieu, qui m’avait dit qu’Il ne faillirait jamais, me dit : “La situation est maintenant sous contrôle. Voilà exactement ce que Je t’avais montré, il y a deux ans, et tout se trouve là, exactement dans l’ordre. La seule chose que tu dois faire, c’est de prononcer la Parole!” Et le petit garçon ressuscita des morts. Voyez-vous? E-72 I want to talk it over with him, someday, when I meet him on the other side. You say, "Crazy, brother!" No, it isn't. I'm going to meet him, by the grace of God. Yes, sir. I'll talk to him, someday, Moses himself. And how I would like to ask him, just how, when he seen his preparation!
E-73 En regardant là, et en voyant Frère Fred Sothmann, Frère Banks Wood et les autres, cela me fait penser à ce qui arriva l’autre jour sur la route de l’Alaska, alors qu’ici à l’église, je vous avais parlé à tous d’un animal qui devait ressembler à un cerf, avec des bois de quarante-deux pouces [cent cinq centimètres] de long, et d’un ours grizzli ayant une partie argentée. Je n’étais jamais allé là-bas auparavant, mais je vous avais dit que j’allais l’attraper, et comment il serait, et combien de personnes il y aurait avec moi, et comment elles seraient vêtues. Vous le savez, chacun d’entre vous... des semaines et des semaines avant que cela arrive. E-73 How the flusteration, the devil saying, "Aw, the people ain't going to believe you. Huh-uh. There—there is nothing to that."
E-74 Et comme j’arrivais à l’endroit en question, sans le savoir, voilà cet animal qui était couché. Je me suis approché et il... C’était impossible... Si un chasseur écoutait cette bande, il saurait que vous ne pouvez pas approcher un animal de face, sans qu’il bondisse et se mette à courir. Mais celui-ci ne le fit pas. E-74 But when that seed come to Life up there, something struck him, and he knew there was something going to take place. He knew. Looked at his clock and seen what time it was, and he knew, and how he must of thought as he watched. Now when he got all this together, all this great thing that he seen; the Scripture time, the prayer of his mother and his father, and he was born a peculiar birth, an odd child. And, all along, there had been something way down in him.
E-75 Il est suspendu dans mon bureau, et l’ours qui a une partie argentée s’y trouve aussi; et il y a à côté une règle, un mètre à ruban, pour attester la longueur de ses bois. Or, un bois se rétrécit d’au moins cinq centimètres [deux pouces] entre le moment où il est vert sur l’animal et le moment où il est sec, mais celui-ci ne s’est jamais rétréci. Il mesure toujours exactement quarante-deux pouces [cent cinq centimètres]. Et cet ours argenté est étendu là, et il mesure exactement deux mètres dix [sept pieds] de long, et tout est encore exactement comme c’était alors. E-75 And now he slips off and tries to think he would take his military training from his school, and deliver the children, and that failed.
E-76 Mais, lorsque cet homme me dit : “Maintenant, regardez, Frère Branham, nous avons cet animal dont vous parliez, mais vous m’avez dit que vous attraperiez un grizzli avec une partie argentée, avant que vous n’arriviez au bas de la colline, où il y a ces garçons et celui à la chemise verte.” Je lui dis : “C’est AINSI DIT LE SEIGNEUR. Dieu l’a dit.”
“Mais, Frère Branham, dit-il, je peux voir sur des kilomètres [des milles] ici tout autour, mais il n’y a rien. D’où viendra-t-il?”
Je répondis : “Ce n’est pas à moi de demander. Dieu l’a dit, et Il est Jéhovah-Jiré. Il peut amener là un ours. Il peut en mettre un là.” Et Il le fit, et le voilà.
E-76 Then he goes up into the wilderness and marries a—a lovely Ethiopian girl, and they had a little boy named Gershom.
E-77 C’est une situation sous contrôle. Et lorsque Moïse vit qu’il avait été suscité dans ce but et qu’il avait rencontré face à face ce grand Dieu qui l’avait appelé, oint et identifié, et qui lui avait dit : “C’est ton appel, Moïse, Je t’envoie. Je vais te montrer Ma Gloire et Je suis ici dans le buisson ardent. Va là-bas! Je serai avec toi.” Il n’avait même pas besoin d’un bâton. Il avait la Parole, la Parole confirmée. Et il s’en alla. E-77 And one day while attending the flock, all at once he seen a burning bush up on top of the mountain, burning. And he went up there. And not an intellectual, not a—an imagination, not a delusion, a optical illusion, but in him… There was the God of Abraham, in a Light, a Pillar of Fire back in a bush, that Fire, like waves going out, but it didn't bother the bush. And the Voice of the Scripture, the Voice of God, spoke through there, and said, "I have chosen you. You are the man. I raised you up for this purpose. I'm proving to you here, by signs, you're going down to deliver the children because My Word has got to be fulfilled."
E-78 Cela oignit la foi qui était en lui. Et cela nous oint, lorsque nous voyons que nous vivons dans les derniers jours et que nous découvrons que tous ces signes arrivent. L’Écriture dit qu’ils arriveraient dans les derniers jours, allant du ciel aux puissances politiques, à la nature des gens, la démoralisation du monde et le comportement des femmes. Ce qu’elles feraient dans les derniers jours, ce que les hommes feraient, ce que les églises feraient, ce que les nations feraient, et ce que Dieu ferait. Et nous voyons tout cela devant nous. E-78 Oh, His Word of this day has got to be fulfilled. We're living in the hour. No matter what anyone else says; the Word has to be fulfilled. Heavens and earth will pass away, but not His Word.
E-79 Oh! cela oint notre foi. Cela nous amène dans de grands cycles, voyez-vous? Cela nous sépare des autres choses du monde. Peu importe combien nous sommes petits, combien nous sommes une minorité, combien l’on se rit de nous et l’on se moque de nous, cela ne fait aucune différence. C’est tout. Nous le voyons; il y a quelque chose au dedans de nous. Nous étions prédestinés à voir cette heure et rien ne nous empêchera de la voir. Amen! Assurément, Dieu l’a prononcé. Cela est déjà arrivé. Nous le voyons. Oh! combien nous remercions Dieu pour ceci! Oh! cela fait ressortir votre foi, lorsque nous voyons ces choses arriver ici. E-79 Now, when Moses got all this together, and seen by every direction, it anointed his faith. Amen! Oh, my! What a thought! This, a self, itself seeing the Scripture pointing right straight to what it was, and the speaking of God, and the evidence of it there, it anointed what faith he had in him, to go to work.
E-80 Nous lisons ici, de nouveau, que Moïse regarda l’opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte. Il regarda l’opprobre de Christ... Maintenant, souvenez-vous : l’opprobre de Christ. Voyez-vous?
Il y a de l’opprobre à servir Christ. Si vous êtes très populaire pour le monde, alors vous ne pouvez pas servir... vous ne servez pas Christ. Non. Vous ne le pouvez pas, parce que, voyez-vous, il y a de l’opprobre qui va avec cela. Le monde a toujours jeté l’opprobre.
E-80 What ought it to do to us? We need a repentance. We need a revival. I'm saying myself. See? I need a shaking. I need something. I said I was speaking to myself this morning, or about myself. I—I—I need a—a wakening up.
E-81 Il y a des milliers d’années, il y avait de l’opprobre qui allait avec cela. Et Moïse, le futur pharaon, – il devait succéder à Pharaon, étant son fils –... allait devenir le nouveau pharaon, ayant la faveur des gens, et, cependant, il regarda ou estima l’opprobre de Christ comme une richesse plus grande que tout ce que l’Égypte pouvait bien lui donner. L’Égypte était entre ses mains. Pourtant, il savait qu’il y avait de l’opprobre à prendre la voie de Christ. Mais il était si heureux de savoir qu’il y avait quelque chose en lui, qui le faisait regarder l’opprobre de Christ comme quelque chose de plus grand que tout le prestige qu’il avait hérité. Il avait un héritage au dedans de lui, qui était infiniment plus grand que ce que l’héritage extérieur lui avait donné.
Oh! si nous pouvions être comme cela, aujourd’hui, et laisser le Saint-Esprit oindre ce que nous avons en nous, cette foi, pour produire une vie pieuse et consacrée à Christ.
Avec une foi telle que celle qu’il avait, il regarda et considéra cet opprobre comme un honneur.
Aujourd’hui, lorsque quelqu’un dit : “Hé, êtes-vous l’un de ceux-là? Ces...”
“Eh bien, euh, euh...”
Vous avez un peu honte de cela. Mais il regarda cela comme un trésor plus grand que le monde entier, parce qu’il y avait quelque chose en lui, dont il pouvait parler et dire : “Oui, je regarde à ceci. Ceci est hautement honoré. Je suis content d’être l’un d’eux.” Voyez-vous? “Je suis content d’être compté au nombre des Hébreux plutôt que des Égyptiens.”
E-81 And when I think of that great evidence, everything so perfectly laid out there, and it anointed the faith of Moses. And, my, he seen there was nothing…
E-82 Les Chrétiens, aujourd’hui, devraient dire la même chose : “Je suis content de me considérer comme Chrétien, et de m’abstenir des choses du monde et de l’ordre du monde” – pas simplement comme un membre d’église – mais comme un Chrétien né de nouveau qui vit en accord avec l’Écriture. Bien que je sois appelé même par les membres de l’église “un fanatique”, je–je–je regarde néanmoins cela comme une chose plus grande–plus grande que si j’étais la personne la plus populaire de la ville ou de la nation. Je préfère être cela que d’être président des États-Unis ou roi sur la terre. (Voyez-vous?) Je regarde cela avec une très haute estime, parce que Dieu, dans Sa miséricorde, m’a vu avant la fondation du monde et a placé une petite semence là-dedans, afin que ma foi s’élève au-dessus de ces choses du monde. Et, maintenant, Il m’a appelé et je considère ma place, comme Paul disait qu’il considérait sa fonction avec une haute... Oh! que Dieu l’ait appelé et l’ait empêché d’être un grand docteur comme Gamaliel! Mais Paul avait été appelé à être un sacrifice pour Christ. E-82 Here, he run from Egypt, with, actually, he could have start a—a mutiny or something, and he could have—he could have rose up and started a revolutionary in Egypt, and could have took an army and fought, but, you see, and had many thousands on his side. But instead of that, he was a scared to even do that, with armies on his side.
E-83 Et là, c’est la même chose. Remarquez, avec une telle foi, il ne se fia jamais à sa vue, à ce qu’il pouvait voir. Il ne voyait là-bas rien qu’un tas de travailleurs manipulant la boue, des esclaves, en prison, que l’on tuait chaque jour, que l’on battait avec des fouets, et qui subissaient la moquerie. Leur croyance religieuse était fanatique. Et il y avait un pharaon, qui était assis sur le trône, qui ne connaissait ni n’avait aucune estime pour leur religion. Il ne savait rien à ce sujet. Il était un païen, ainsi il... E-83 But now here he comes back, forty years later, eighty years old, with only a stick in his hand. Why? What was burning down in his heart had become a reality. He was anointed then, and he knowed he had THUS SAITH THE LORD. There was nothing going to stop him now. He needed no army. God was with him. That's all he needed; God with him.
E-84 Comme c’est l’image d’aujourd’hui... Et c’est cela, une religion différente! Et alors si ce Moïse, qui était pourtant assis avec le président, – ou le grand homme, Pharaon – et qui allait prendre sa place à sa mort, car il était âgé... Et, cependant, Moïse pensait que cet appel... Il regarda dehors par la même fenêtre que Pharaon, parce qu’il était dans sa maison... Et Pharaon regarda dehors, et vit ces gens qui levaient les mains, à qui on infligeait le fouet, jusqu’à ce que mort s’ensuive, parce qu’ils priaient. On les transperçait avec une épée, parce qu’une fois, ils n’avaient pas obéi, et on les faisait travailler jusqu’à ce que leurs corps usés tombent d’épuisement, et on leur donnait à moitié à manger. Ce n’était rien d’autre qu’un tas de fanatiques, à peine des humains; et pourtant, Moïse, ayant cette foi en lui, les regarda et dit : “Ils sont le peuple béni de Dieu.” Amen! J’aime cela. E-84 Oh, when you know God has sent you to do a certain something, and you see it moving up there, there—there just isn't nothing can take its place. That's all.
E-85 Avec une telle foi... Ses yeux ne se posèrent pas sur le prestige de l’Égypte; ils se posèrent sur la promesse de Dieu. Son oeil d’aigle de la foi vit au-delà du prestige de l’Égypte. Souvenez-vous qu’il devient maintenant “un aigle”; il est prophète, et son oeil d’aigle voit au-dessus de ces choses. Oh! combien j’aime cela! E-85 I remember times when the Lord has told me about certain things was going to happen, and then I move up and see it laying right there, how… Oh, what a feeling! The situation is already under control, that's all, see, because God said so.
E-86 Oh! combien de fois aujourd’hui–aujourd’hui, les Chrétiens se fient à leurs sens et à ce qu’ils peuvent voir ou ce qu’ils peuvent comprendre, plutôt qu’à leur foi. Vous vous fiez à ce que vous voyez de vos yeux et au prestige. C’est comme vous, les femmes, je vous répète toujours que vous devez laisser croître vos cheveux et que vous ne devez pas porter de maquillage, et que vous devez agir comme des dames et comme des Chrétiennes. Vous regardez dans la rue et vous voyez les femmes aujourd’hui, habillées d’une façon immorale. Vous pensez alors : “Eh bien, elle appartient à l’église; pourquoi est-ce que moi je ne pourrais pas le faire?” Voyez-vous? “Elle se coupe les cheveux; pourquoi–pourquoi est-ce que moi je ne pourrais pas le faire? Elle semble aussi douce et aussi intelligente que les autres, et elle a même plus de personnalité que moi. Oh! pourquoi est-ce que moi, je ne pourrais pas faire cela? Je devrais le faire.” Lorsque vous faites cela, vous paralysez votre foi. Voyez-vous? Vous ne donnez pas à votre foi une chance de grandir. Commencez par cela. E-86 I remember, many of you remember, about the little boy being raised up in Finland, and then from the dead, been killed by an automobile. And I stood there on the side of the road, and started to walk away from that child, and turned and looked back. And something put its hand on my shoulder, and I thought it was Brother Moore, and nobody was around me. And I looked back, and then I looked up the mountain I saw. I said, "Well, I've seen that hill somewhere, but we didn't come up this way. We come another way. Where is that hill?"
E-87 Comme je l’ai dit... Quelqu’un m’a dit : “Frère Branham, le pays... les gens vous considèrent comme un prophète. Vous ne devriez pas crier contre les femmes, comme vous le faites, et contre les hommes pour ces choses. Vous devriez leur enseigner comment prophétiser et recevoir des dons.” E-87 And I looked and seen that car down there, wrecked; seen that little boy there with his… laying there with a—the crock-like haircut, as we'd call it here. The eyes turned back, like Brother Way's was the other day when he fell. And the little foot run through the sock, where his little limbs was broke. And blood out of his eyes, and nose, and ears. And seen his little, short trousers; and tied up by buttons, his, here and along the side of his little waist; and his little stockings up, like long stockings like we wore many years ago.
E-88 J’ai répondu : “Comment puis-je leur enseigner l’algèbre, alors qu’ils ne connaissent même pas leur ABC?” Voyez-vous? Maintenant, commencez donc par là. Purifiez-vous, afin que, lorsque vous marchez dans la rue, vous ressembliez au moins à une Chrétienne, voyez-vous? Et ensuite, agissez comme l’une d’elles. Et vous ne pouvez pas le faire vous-même, c’est Christ qui doit venir en vous; et, si cette semence se trouve là et que cette Lumière la frappe, elle viendra à la Vie. Si elle ne vient pas à la Vie, c’est qu’il n’y a rien là qui puisse venir à la Vie, car cela a été assurément démontré sur d’autres. Vous voyez? Elle vient à la Vie immédiatement, aussitôt que la Lumière la frappe. E-88 And I looked around, and there was exactly, exactly the way the Holy Spirit had told me two years before, when all of you wrote it in your Bibles across the nation, that it would happen. Oh, there, then, the situation is in hand. No matter how dead he is, no matter what anybody else says; it's all over. He's got to come back!
E-89 C’est une réprimande pour les femmes, je le sais, qui écoutent cette bande ou qui écouteront cela. C’est une réprimande pour vous, soeur. Cela devrait l’être! Cela devrait l’être, parce que cela montre... Peu m’importe ce que vous avez fait. Vous pouvez avoir été religieuse toute votre vie. Vous pouvez avoir vécu dans l’église. Votre père peut être prédicateur, ou votre mari peut être prédicateur, mais aussi longtemps que vous désobéissez à la Parole de Dieu, cela montre qu’il n’y a là pas de Vie. Lorsque vous voyez la chose mise en évidence et la Vie du Saint-Esprit... Observez lorsque cela en frappe d’autres. Regardez ce qu’elles font. Si ceci amène cela sur elles, ce n’est pas étonnant... E-89 I said, "If this child doesn't raise up from this dead, then I'm a false prophet, I'm a misrepresentation of God. For, in the homeland, two years ago, He told me this would happen. And there these ministers, and all, it's wrote on the flyleaf of our Bible, and here it is exactly. Read it off the flyleaf, how it would 'be in a country, lapping rocks, and so forth, be killed, and on… be on the right-hand side of the road.'" I said, "There it is. Nothing can stop it. The situation is already under control."
E-90 Quelle réprimande pour ces pharisiens qui appelèrent Jésus Béelzébul, lorsqu’ils virent qu’Il pouvait percevoir leurs pensées, tandis que cette petite prostituée déclara : “Mais, cet homme est le Messie! Les Écritures disent qu’Il fera ceci.” Voyez-vous? Cette semence prédestinée se trouvait là et, quand la Lumière la frappa, elle vint à la Vie. E-90 The faith that was within my heart was anointed. Oh, if I could only explain that! The faith that God… I had in God, that told me, and it never failed, told me, "The situation is under control now. Here is exactly what I showed you two years ago, and here it is laying just in, exactly in order. The only thing you have to do is speak the word." And the little boy rose up from the dead. See?
E-91 Vous ne pouvez la garder au fond; vous ne pouvez cacher la vie. Vous pouvez prendre... verser du ciment sur de l’herbe, et la tuer pendant l’hiver. Le printemps suivant, où est la majeure partie de cette herbe? – tout autour du bloc de ciment, parce que, lorsque le soleil commence à briller et que cette semence fécondée est sous cette pierre, vous ne pouvez la retenir. Elle va se frayer un chemin en se tortillant là-dessous et ressortira au bord de cette chose, levant la tête à la gloire de Dieu. Voyez-vous? Vous ne pouvez pas cacher la vie. E-91 I was thinking, and looking back at Brother Fred Sothmann sitting there, and Brother Banks Wood and them. The other day, up on the—the Alaskan Highway, how I stood here at the church and told you all of an animal that looked like deer horns, forty-two inches, and a silver-tip grizzly bear. I had never been there before, and how that the… that I was going to get this, and how it would be, and how many would be with me, and how they'd be dressed. You know it, every one of you, weeks and weeks before it happened.
E-92 Quand le soleil frappe la vie botanique, elle doit vivre. Et quand le Saint-Esprit frappe la Vie scripturaire qui est dans un homme, elle produit son fruit, à ce moment-là. Ainsi, malgré votre fidélité, votre honnêteté et vos déclarations disant que vous n’êtes pas cela – lorsqu’on dit que ces femmes qui portent ces vêtements indécents font simplement du vulgaire strip-tease dans la rue – bien que vous ne croyiez pas que ce soit votre cas, que vous ne puissiez pas le croire et puissiez prouver que vous n’êtes pas coupable d’adultère, d’après le Livre de Dieu, vous commettez quand même adultère. Jésus a dit : “Quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.” Et vous vous êtes présentée de cette manière. Voyez-vous, vous ne pouvez pas le voir, à moins que cette Vie ne s’y trouve. E-92 And there when I moved in there, not knowing it, there laid that animal. And I went, and—and he… was impossibility. If a hunter would know, or be listening to this tape, how you can't walk up in the face of an animal, he'd jump up and run. But he didn't.
E-93 Vous regardez quelqu’un d’autre et vous dites : “Je connais Soeur Jones... Frère Jones est prédicateur, et sa femme fait ceci et elle fait cela.” Peu m’importe ce qu’elle fait, ceci est la Parole.
Jésus a dit : “Que toute parole d’un homme soit un mensonge, et que la Mienne soit vraie.” C’est la Bible, et quand cette Lumière la frappe vraiment, elle doit venir à la Vie. Elle doit tout simplement venir à la Vie.
E-93 And there he hangs in my den room. There hangs the silvertip, just exactly the way. And a—and a rule laying there, a tape measure, to show his exact. And a horn will at least shrink two inches or more, when it's green on the animal and when it dries, but this never shrank. It is still exactly on the nose forty-two inches. See? There lays the silver-tip, it's seven-foot long, just exactly, and everything exactly the way it was, laying there now.
E-94 Les grands yeux de Moïse, son oeil d’aigle regarda au-delà du prestige de l’Égypte. Pour les véritables croyants Chrétiens aujourd’hui, peu leur importe ce que l’église dit, ce que quiconque dit, lorsque cette Lumière frappe la semence – qu’ils voient la confirmation de Dieu, cette Colonne de Feu se tenant là et les signes et miracles promis, l’Écriture jointe à cela – elle vient à la Vie. Peu importe si c’est petit et s’ils ne sont qu’une minorité... Le groupe de Dieu a toujours été une minorité. Voyez-vous?
“Ne crains point petit–petit troupeau, car votre Père a trouvé bon de vous donner le Royaume.” Voyez-vous? Ils saisissent cela. Dieu est obligé de les faire venir de toutes les dénominations, de tous les ordres, de partout, pour voir cela – s’ils sont ordonnés à la Vie.
E-94 But when this man said to me, "Now, look, Brother Branham, we got this animal that you talked about, but you told me you'd get a silver-tip grizzly before you got to the bottom of the hill, back over to where them boys are, that with a green shirt."
E-95 Regardez le vieux Siméon, qui était ordonné à la Vie. Lorsque le Messie entra dans le temple, sous la forme d’un bébé dans les bras de sa mère, Siméon, qui était quelque part dans une pièce, qui lisait, le Saint-Esprit le fit se lever, car il attendait. Cette Vie était en lui. Il dit : “Je ne mourrai point avant d’avoir vu le Christ du Seigneur.” Et le Christ du Seigneur était dans le temple. Le Saint-Esprit le conduisit hors de l’endroit où il travaillait, il marcha jusque là-bas et prit ce bébé dans ses bras, disant : “Laisse Ton serviteur s’en aller en paix, car mes yeux ont vu Ton salut.” E-95 I said, "It's THUS SAITH THE LORD. God said so."
E-96 Il y avait une vieille femme aveugle, dans le coin, qui s’appelait Anne, qui servait le Seigneur jour et nuit. Elle aussi prédisait, disant : “Le Messie vient. Je peux Le voir venir.” Pourtant, elle était aveugle; mais, au moment même de Sa venue, cette petite Vie qui était en elle, qui prédisait que cela serait là, que cela serait là, que cela serait là... Cette même Vie, la Lumière, vint dans le bâtiment sous la forme d’un bébé, d’un enfant illégitime, emmailloté dans ses langes, traversant le bâtiment. Le Saint-Esprit frappa alors cette vieille femme aveugle, et elle vint vers les gens, conduite par l’Esprit, et se tint au-dessus de ce bébé. Elle bénit la mère et l’enfant, et lui prédit son avenir. Voyez-vous? Ordonnée à la Vie. Voyez-vous? Regardez... ils n’étaient pas une douzaine. E-96 "But, Brother Branham," he said, "I can see all over everything here, for miles, there is nothing. Where is he coming from?"
E-97 Seulement huit âmes furent sauvées au jour de Noé. À peine quelques-unes, mais toutes celles qui étaient ordonnées à la Vie entrèrent à ce moment-là. Voyez-vous comment le Saint-Esprit opère dans chaque âge? – attirant les gens. E-97 I said, "That's not for me to question. God said so! And He is Jehovah-Jireh. He can bring a bear there. He could put one there." And He did. And there he is. It's the situation under control.
E-98 Maintenant, nous découvrons que la foi de Moïse le conduisit à considérer ce qui serait, pas ce qui était. Regarder à demain plutôt qu’à aujourd’hui. Regarder à la promesse plutôt qu’au prestige. Regarder aux gens plutôt qu’à l’organisation. Voyez-vous? Dieu fit cela. E-98 And when Moses saw that he was raised up for this purpose, and he had met face to face, this great God Who had made the call, and had anointed him and identified him, and said, "This is your call, Moses. I'm sending you, and I'm going to show you My glory. And here I am, in a bush, burning. Go down there! I'll be with you." He didn't even need a stick. He had the Word, the vindicated Word, and there he went. It anointed the faith that was in him.
E-99 Lot pouvait voir le prestige de la prospérité dans Sodome. Lot pouvait voir les possibilités d’avoir beaucoup d’argent. Lot pouvait voir, en regardant vers Sodome, la possibilité pour lui de devenir peut-être, étant Hébreu, un homme important là-bas, parce qu’il était une grande figure intellectuelle et le neveu d’Abraham. Il choisit donc d’aller vers Sodome.
L’intelligence de Lot le conduisit à voir le prestige de la prospérité. L’intelligence de Lot le conduisit à voir les bénédictions du prestige. Mais sa foi était si paralysée par cela, qu’il ne vit pas le feu qui allait détruire ce genre de vie. Et c’est ainsi que sont les gens aujourd’hui. Ils voient les possibilités qui leur sont offertes en appartenant à une grande organisation, ou en ayant une position sociale dans la ville, mais ils ne voient pas la possibi... ils ne voient pas que leur foi est paralysée.
E-99 And it anoints us when we see that we're living in the last days, to find out that all these signs that we see being taken place, that's spoke of in the Scripture, would take place in the last days; all the way from Heaven, to the political powers, and the nature of the people, and the demoralization of the world, and among the women, and how they would do in the last days, and how the men would do, and how the churches would do, how the nations would do, and how God would do. And we see it all laying right here on us.
E-100 Laissez-moi répéter cela, afin que cela ne soit pas mal compris. Les femmes, aujourd’hui, comme je l’ai dit, veulent agir comme les stars de cinéma. Les hommes, aujourd’hui, veulent agir comme les comédiens à la télévision. Les prédicateurs, aujourd’hui, semblent vouloir transformer leurs églises en une sorte de loge moderniste, avec des membres. Ils voient la possibilité de devenir peut-être évêque ou surveillant général ou quelque chose comme cela, s’ils continuent à s’accorder avec l’église, abandonnant les Écritures alors qu’Elles se trouvent devant eux, pleinement confirmées par la puissance de Dieu et par la Parole vivante de Dieu, vivant dans les gens. Cependant, ils ne veulent pas cela. Ils disent : “Nous ne voulons pas être mêlés à quelque chose comme cela.” Cela leur enlèverait leur carte d’associé. Cela leur enlèverait leur ordre dénominationnel. Pourtant, ce sont des hommes honnêtes comme Lot, qui était assis dans Sodome et qui savait que cela était faux. Voyez-vous? Voyez-vous ce qu’ils font, lorsqu’ils font cela? Ils paralysent le peu de foi qu’ils avaient. Elle ne peut pas opérer. E-100 Oh, it anoints our faith. It moves us out in the great cycles. See? It—it separates us from other things of the world. See? No matter how little we are, or how much a minority we are, how much we're laughed at, made fun of, don't make a bit of difference. That's all. We see it. There is something within us. We were predestinated to see this hour, and there is nothing going to stop us from seeing it. Amen! Here God has spoke it. It's—it's already happened. We see it. Oh, how we thank God for this! Oh, then, it brings out your faith when we see these things happening here.
E-101 Moïse abandonna cela, et il... sa foi paralysa le monde. Ou votre foi paralysera le prestige, ou le prestige paralysera votre foi. Vous devez choisir l’un ou l’autre. Et, vous voyez, la Bible ne change pas; Dieu ne change pas. Il est le Dieu qui ne change pas. E-101 Now, here again we read that, "Moses esteemed the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt." Now, he esteemed the—the reproach of Christ.
E-102 Nous voyons qu’aujourd’hui les gens de ce jour regardent aux grandes choses, aux grandes organisations. “J’appartiens à telle église.” Voyez-vous? Et ils vont là-bas et ils regardent, et il n’y a pas de différence avec les gens de la rue. Il n’y a pas autre chose... Ils ont un petit quelque chose d’intellectuel... Quand vous parlez de la guérison Divine, de la Colonne de Feu, de la Lumière de Dieu, ils disent : “C’est idiot.”
Un homme a pris cette photo de l’Ange du Seigneur, l’autre jour; c’était un prédicateur baptiste, et il s’est moqué de cela. Voyez-vous? C’est... c’est un blasphème, et il n’y a pas de pardon pour cela.
E-102 Now remember, "the reproach of Christ." See, there is a reproach in serving Christ. If you're very popular with the world, then you cannot serve, you're not serving Christ. No, you cannot. Because, you see, there is a reproach that goes with It. The world always has reproached.
E-103 C’est ce que Jésus a dit. Vous voyez? C’est un blasphème. Lorsque vous Le voyez faire les mêmes oeuvres que Christ et... Il a dit... Lorsqu’ils virent ces oeuvres en Christ, qui était le sacrifice, ils L’appelèrent “Béelzébul”, un démon, parce qu’Il faisait cela. Et maintenant ils disent... Il a dit : “Je vous pardonne pour cela, mais lorsque le Saint-Esprit viendra et fera la même chose, si vous prononcez un mot contre Lui, cela ne vous sera jamais pardonné, ni dans ce monde, ni dans le monde à venir.” E-103 Way back there, thousands of years ago, there was a reproach that went with It. And Moses to be pharaoh, he was the next coming pharaoh, Pharaoh's son. And he was coming the next pharaoh, with favor amongst the people, and yet he "regarded…" Esteem means to—to "regard." "He regarded the reproach of Christ greater things than all that Egypt could afford to give him." Egypt was in his hands. But, yet, he knew to take the way of Christ was a reproach, but he was so happy to know that there was something within him, that made him regard this approach of Christ, reproach of Christ, rather, greater than all the glamour that he—he inherited. He had an inheritance inside of him that was far greater than what the outside inheritance had give him.
E-104 Juste un mot, c’est tout ce que vous avez à dire contre cela. Voyez-vous? Et alors... Parce que, si cette Vie... si vous aviez été ordonnés à la Vie Éternelle, alors cette Vie jaillirait, quand vous verriez cela. Vous le reconnaîtriez, comme la petite femme au puits et différents autres; mais, si elle n’est pas là, elle ne peut pas venir à la Vie, car il n’y a là rien qui puisse venir à la Vie. Comme ma vieille mère avait l’habitude de dire : “Vous ne pouvez pas faire sortir du sang d’un navet”, parce qu’il n’y a pas de sang en lui. Maintenant, c’est la même chose, et cela paralyse le peu de foi que vous avez. E-104 Oh, if we could be like that today, and let the Holy Spirit anoint that that we have within us, that faith, to a godly life, consecrated to Christ!
E-105 Lot put voir le prestige, mais il n’avait pas assez de foi pour voir le feu qui détruirait un tel prestige. Je me demande si nous en avons assez, aujourd’hui? Je me demande si nous... les femmes qui veulent être populaires, qui désirent agir comme le reste des femmes de l’église, si elles voient qu’elles veulent agir comme le reste... Elles peuvent voir la possibilité d’être plus jolies en étant fardées; ou paraître plus jeunes en se coupant les cheveux et en agissant comme certaines stars de cinéma, mais je me demande si cela n’a pas paralysé leur foi, sachant que la Bible dit qu’une femme qui fait cela n’est pas une femme honorable. Et une femme qui met un vêtement d’homme est une abomination devant Dieu... les pantalons, etc., et les shorts qu’elles portent. Les gens sont devenus si endurcis que cela devient normal pour eux. Voyez-vous? Je me demande s’ils ne paralysent pas le très peu de foi qu’ils avaient même pour aller à l’église. Voyez-vous? C’est la chose que cela produit. E-105 Now, with such faith as this that he had, he noticed, and he regarded that reproach a honor.
E-106 Lot fit cela, et cela le paralysa et paralysa aussi son entourage là-bas en bas. Ils ne pouvaient pas voir cela, mais Abraham, son oncle, ayant une foi confirmée, ne regarda pas au prestige, il ne voulait rien avoir à faire avec cela, bien que lui et Sara eussent une vie difficile dans la solitude de ces endroits déserts. C’était un chemin rude, sur une terre desséchée, mais ils ne regardèrent pas au prestige, ni à la possibilité de devenir populaires. Sara était la plus belle femme du pays, la Bible le dit; elle était belle, la plus belle de toutes les femmes. Elle resta et obéit à son mari, jusqu’à l’appeler son seigneur. La Bible se réfère à elle jusque dans le Nouveau Testament, en disant : “...dont vous êtes les filles, aussi longtemps que vous obéissez à la foi.” Voyez-vous? Elle appela son mari son seigneur. E-106 Today, somebody can say, "Hey, are you one of those people, those?"
"Uh, uh, well, uh." You're just a little ashamed of it.
E-107 L’Ange du Seigneur visita leur temple, ou leur petite tente là-bas, et leur dit... Ils n’avaient même pas une maison où habiter, ils vivaient sur des terres arides. Eh bien, voilà! Vous voyez, ce jour reproduisant exactement ce qui existait alors. E-107 But he regarded it a greater treasure than all the world, because that there was something in him that he could speak out and say, "Yes, I—I regard this. This is highly honored. I'm glad to be one of them." See? "I'm glad to number myself as a Hebrew and not an Egyptian."
E-108 Bien. Moïse, avec sa grande foi, put dire : “Non” aux choses du monde présent, et faire un choix juste. Il choisit de supporter les afflictions avec le peuple de Dieu. Il choisit d’aller avec lui. Pourquoi? – Sa foi. Il vit la promesse; il vit les temps de la fin; il vit le lendemain et laissa libre cours à sa foi. Il ne fit pas attention à ce que ses yeux voyaient et aux possibilités qu’il avait d’être le pharaon, ou de devenir le pharaon, mais il regarda jusque dans le lendemain. E-108 The Christians today should say the same thing. "I'm glad to regard myself a Christian, to abstain from the things of the world and the order of the world. Not just as a church member, but as a born-again Christian who lives according to the Scripture. Though I be called, even by the members of the church, 'a fanatic,' yet I—I—I esteem that a greater—greater thing than what if I was the most popular person in the city or in the nation. I'd rather be that than President of the United States, or—or the king over the earth. You see? I—I esteem that so highly, because God in His mercy, before the foundation of the world, saw me, and—and placed a little seed in there, that my faith would fly above these things of the world. And now He's called me, and I—I regard my place."
E-109 Oh! si seulement les gens pouvaient faire cela! Il ne vit pas le monde présent. Si vous regardez le monde présent, c’est lui que vous choisirez. Détournez vos yeux de cela, et regardez la promesse de Dieu pour le lendemain. Par la foi, il put choisir. Il choisit donc d’être appelé le fils d’Abraham, et refusa d’être appelé le fils de Pharaon. Comment put-il le faire, alors que le royaume entier... L’Égypte avait vaincu le monde. Il était roi du monde; il était un jeune homme de quarante ans, prêt à prendre le trône, mais il ne regarda jamais à son... E-109 As Paul said, he regarded his office with high… see, and, oh, that God had called him from being a great teacher like Gamaliel. But Paul had been called to be a sacrifice for Christ. See? Now the same thing.
E-110 Regardez les femmes qui seraient restées autour de lui continuellement, ces harems de femmes. Regardez un moment le prestige : lui, pouvant s’asseoir et boire du vin, et observer le strip-tease devant lui, pendant qu’elles dansaient et l’éventaient... des femmes venant du monde entier, et les joyaux et les trésors et son armée. La seule chose qu’il aurait eu à faire, c’eut été de s’asseoir et de manger les meilleurs mets présentés, et de dire : “Envoyez... Envoyez la garnison numéro tant à tel endroit et prenez ce pays. Je crois que je le veux pour moi.” C’est tout ce qu’il aurait eu à faire : s’asseoir là, les laisser l’éventer et garder la bouche ouverte pour laisser les belles et charmantes strip-teaseuses de ce jour-là y verser du vin, et lui donner sa nourriture, l’enlaçant de leurs bras... toutes parmi les plus jolies femmes du monde. E-110 Notice, with such faith, he never relied on his sight, what he could see. Now, he seen nothing out there but a bunch of—of mud-handling people, slaves, in prison, being killed every day, beat with whips, made fun of, their religious beliefs, was "fanatics." And there was a pharaoh sitting on the throne, that didn't know or regard anything about their religion. He knowed nothing about it. He was a heathen, so he just… What a picture of today! And there it is, a different religion. And how that if—if this Moses, yet in the very seat with the president, or the—or the great man, Pharaoh, to take his place at his death, and he was an old man. And yet Moses thought that that call… He looked out there, and the same window that Pharaoh looked out of, 'cause he was in his home.
E-111 Tout le prestige possible se trouvait là, près de lui, mais, que fit-il? Il détourna les yeux de cela. Il savait que le feu était prêt à détruire cela. Il savait que la mort se trouvait dans cette ligne-là. Voyez-vous? Il le savait et regarda plutôt vers un groupe de gens méprisés et rejetés; par la foi, il choisit de subir l’opprobre de Christ, et il dit : “Je suis un fils d’Abraham; je ne suis pas le fils de ce pharaon. Même si vous faites de moi un évêque ou un diacre ou un archevêque ou un pape, je ne suis pas le fils de cette chose. Je suis un fils d’Abraham! Et je me suis séparé des choses du monde.” Amen, amen et amen! E-111 And Pharaoh looked out and seen those people that were lifting up their hands, and they'd take a whip and beat them to death because they were praying. They run a sword through them because they even failed, to disobey at anytime, and making them work till their little old bodies would fall out, and give them half enough to eat. "Well, they wasn't nothing but a bunch of fanatics, not hardly human."
E-112 Par la foi, il fit cela. Il refusa le prestige. Il refusa la possibilité d’être le prochain évêque. Il déclina l’offre d’être élu archevêque ou surveillant général à la prochaine élection; quoi que cela fût, il refusa. Il refusa de regarder cela.
“Si je deviens l’évêque, quand j’entrerai les gens diront : ‘Saint père, ou docteur Untel, ou ancien Untel...’ Tous les prédicateurs à la réunion me taperont sur l’épaule et diront : ‘Dites, ce gars-là a quelque chose, laissez-moi vous dire.’ ‘Oh! Chut!... restez tranquilles, voici l’évêque.’ ‘Ce qu’il dit a force de loi.’ ‘Voici Monsieur Untel.’” Les gens prendront l’avion pour aller voir le pape et lui baiser le pied, les bagues, etc. Une possibilité s’offre à vous, catholiques et protestants, de devenir évêque ou surveillant général, un homme important dans une organisation.
E-112 And yet Moses, that faith in him, looked upon them, and he said, "They are God's blessed people." Amen. I like that. With such faith, his eyes didn't fall on the glamour of Egypt, it fell on the promise of God. His eagle eye of faith seen beyond the glamour of Egypt. He, remember, he's becoming an eagle now. He's a prophet, and his eagle eye raises above those things. Oh how I like that! Huh! My!
E-113 Oh! mais, voyez-vous, l’oeil de la foi regarde par-dessus cela. Vous en voyez la fin et vous savez que Dieu a dit que le tout serait détruit. La foi, cet oeil d’aigle, vous élève au-dessus de cela, et vous voyez le lendemain, pas le jour même, et choisissez d’être appelé un fils d’Abraham.
Pharaon, n’ayant pas de foi, considéra les enfants de Dieu comme des fanatiques. N’ayant pas de foi, il en a fait des esclaves, parce qu’il n’avait pas peur de ce qu’il disait. Il n’avait pas peur de Dieu. Il pensait qu’il était Dieu. Il pensait que les dieux qu’il servait – lui étant un évêque, le principal surveillant général – il pensait que c’était son dieu qui avait fait cela, et que cette chose-là ne valait rien. C’est pourquoi il en a fait des esclaves. Il s’est moqué d’eux, les a tourné en ridicule, tout comme l’ont fait les gens aujourd’hui, c’est exactement pareil.
La foi de Moïse les vit dans la Terre promise, comme un peuple béni. Cela pouvait être un dur combat pour les amener à la promesse, mais Moïse choisit d’aller avec eux. (Combien je pourrais rester là-dessus, mais le temps passe.)
E-113 How oft' today, today, Christians rely on their senses, and of what they can see, or what they can understand, instead of their faith, to rely on what you see with your eye and the glamour. Like you women, I'm always calling to you, about you must let your hair grow out, you mustn't wear make-up, you must act like ladies and Christians. You look out upon the street and see the women today dressed immorally. Well, you think, "Well, she belongs to the church, why can't I do that?" See? "And she cuts her hair, why—why can't I do that? Well, she seems to be just as sweet and as much intellectual, and a personality that I haven't even got. Well, why can't I do that? I ought to do it." When you do that, you paralyze your faith. See? You don't give your faith a chance to grow. Start on that, as I have said.
E-114 Notez que c’est peut-être une chose difficile de faire changer d’idée ces gens. “Tu dois aller vivre avec eux. Tu dois être l’un d’entre eux; et ils sont déjà si intellectuels que tu ne peux pas les remuer. (Voyez-vous?) Mais, quelque chose doit arriver là-bas. Le surnaturel doit être démontré devant eux. Cela sera une chose difficile : les organisations te rejetteront et toutes ces choses arriveront. C’est terrible, ce que tu dois faire, mais fais quand même ton choix.”
“Je suis l’un d’entre eux.” Oui, sa foi fit cela. Sa foi produisit des étincelles. Oui, monsieur. Il vit cela.
C’était une chose difficile de les amener à cette promesse. Mais il choisit d’aller de toute façon avec eux. Sans se soucier de leur comportement à son égard et combien ils le rejetaient, il alla malgré tout et sortit avec eux.
E-114 Someone said, "Brother Branham, the country, the people, regard you as a prophet. You oughtn't to be bawling women out like that, and men out, for these things. You, you ought to be teaching them how to—to prophesy and receive gifts."
E-115 J’espère que vous comprenez ce que je veux dire! Bon. Va quand même avec eux. “Faites de moi l’un d’entre eux!” C’est juste, parce que c’est ton devoir. Il se peut que cela soit un dur combat et qu’il y ait beaucoup de difficultés à traverser, mais vas-y quand même. Mais sa foi le conduisit à choisir la Parole plutôt que le prestige. Il prit la Parole. C’est ce que fit la foi de Moïse. E-115 I said, "How can I teach them algebra when they don't even know their ABC's?" See?
E-116 Lorsque la foi regarde au pire côté de ce que Dieu offre... Souvenez-vous qu’il y avait là le prestige, le monde, ce qu’il y avait de plus élevé, roi du monde. Et, où était la promesse de Dieu? Dans le bourbier, des tripoteurs de boue; mais, quand la foi, quand la foi regarde au pire côté de ce que Dieu offre, elle le considère comme étant plus grand et plus précieux que ce que le monde peut montrer de meilleur! Oui, monsieur! – quand la foi regarde cela, quand la foi peut voir cela. E-116 Now just start from that. Clean yourself up so that when you walk out on the street you look like a Christian, anyhow, see, and then go to acting like one. See? And you can't do it within yourself. It's got to have Christ come within you. And if that seed is laying in there, and that Light hits it, it's going to come to Life. If it doesn't come to Life, there was nothing there to come to Life. Because, it sure proved it on others, see, it comes to Life immediately as soon as the Light hits it.
E-117 Quand la foi dans la Parole peut voir Celle-ci rendue manifeste, cela représente bien davantage pour eux que tout le prestige, la position d’archevêque, tout ce que vous pouvez imaginer. La foi fait cela. Vous pouvez voir ce qu’il y a de pire, ce qui est méprisé et rejeté, quoi que ce soit, que ce soit dans sa pire condition, et pourtant la foi le considérera comme étant un million de kilomètres [un million de milles] plus haut que ce que le monde peut produire de meilleur. Amen!
C’est ainsi que nous chantons ce cantique : “Je prendrai le chemin, avec le petit nombre des méprisés appartenant au Seigneur...” Voyez-vous? Oh! la la! Car, voyez-vous, la foi voit ce que Dieu veut qui soit fait.
E-117 That's a rebuke to women, I know, that's listening in to this tape, or will listen in to it. It's a rebuke to you, sister. It should be. It should be, because it shows. I don't care what you've done; you might have been religious, all your life, you might have lived in the church, your father may be a minister, or your husband might be a minister; but as long as you disobey the—the Word of God, it shows there is no Life there. When you see the thing brought out, and the Life of the Holy Spirit, watch It when It strikes others. See what they do, if It brings it on them. No wonder why…
E-118 Oh! j’espère que cela entre! La foi ne regarde pas au temps présent. La foi ne voit pas ce qui est ici. La foi regarde pour voir ce que Dieu veut, et agit en conséquence. C’est ce que fait la foi. Elle voit ce que Dieu veut et ce que Dieu veut qui soit fait, et la foi opère au travers de cela. E-118 What a—what a rebuke to those Pharisees, that called Jesus, when He could perceive their thoughts, He called them, "Beelzebub."
E-119 La foi est une vision à longue portée. Elle ne baisse pas son viseur, elle reste sur la cible. Amen! N’importe quel bon tireur sait cela, voyez-vous? C’est une longue vue; c’est un télescope; ce ne sont pas des jumelles pour regarder tout près. Vous n’utilisez pas des jumelles pour regarder l’heure qu’il est. Vous ne les utilisez pas pour cela, mais vous utilisez des jumelles pour regarder au loin, et la foi fait cela. La foi prend les jumelles de Dieu, les deux, les deux côtés, l’Ancien et le Nouveau Testament, et elle voit chaque promesse qu’Il a faite, et la foi voit cela là-bas. La foi choisit cela, sans se soucier de ce que le temps présent dit à ce sujet. Elle regarde la fin.
Elle n’abaisse pas sa vision pour regarder dans cette direction... elle regarde là-bas. Elle garde le réticule centré exactement sur la Parole. C’est ce que fait la foi. C’est la foi qui est dans un homme, qui fait ces choses.
E-119 And that little prostitute said, "Why, this Fellow is the Messiah. The Scripture says He'll do this." See, that predestinated seed was laying there. And when the Light struck it, it come to Life. You can't keep it down. You can't hide Life.
E-120 Maintenant, observez! Ce que Pharaon appela... Ce que Pharaon appela grand, Dieu l’appela une abomination. Pharaon aurait pu dire : “Regarde, Moïse... tu es le futur pharaon; je te tendrai ce sceptre quand je partirai d’ici. Je te tends ce sceptre; il est à toi.” Voyez-vous? Cela est grand. “Tu seras un grand homme, Moïse. Tu seras l’évêque. Tu seras ceci et cela... Ne nous quitte pas. Reste ici.” Mais, voyez-vous, il appela cela grand, mais, Dieu dit que c’était une abomination. E-120 You can take and pour concrete upon a bunch of grass, and kill it in the wintertime. The next spring, where is your most grass at? Right around the edge of the concrete. Cause, that germitized seed under that stone, when the sun begins to shine, you can't hold it. It'll wiggle its way around through there and come right out at the edge of that and stick its head up to the glory of God. See, you can't hide life. When sun strikes botany life, it's got to live.
E-121 Maintenant, vous les femmes, pensez à cela une minute, et vous les hommes aussi. Ce que le monde appelle grand, Dieu l’appelle saleté. La Bible ne dit-Elle pas que c’est une abomination, pour une femme de porter un vêtement qui appartient à un homme? Et vous vous croyez intelligentes en faisant cela. Voyez-vous? Vous ne faites qu’exposer votre chair de femelle pour le diable, c’est tout. Ainsi, ne le faites pas! E-121 And when the Holy Spirit strikes the Scriptural Life that's in a man, it brings forth its fruit right there. [Brother Branham snaps his finger—Ed.] See?
E-122 Et vous, les hommes, qui vivez selon le train de ce monde, et qui courez après ces choses et les affectionnez... Et vous, les hommes, qui n’avez pas assez de courage pour faire que vos femmes cessent de faire cela : Honte à vous! Vous vous appelez des fils de Dieu, mais, pour moi, cela ressemble à des Sodomites. Voyez-vous? Ce n’est pas pour blesser vos sentiments, mais pour vous dire la Vérité. L’amour est correctif. Il l’est toujours.
Une mère qui ne prend pas soin de son enfant, qui ne le corrige pas, qui ne le fesse pas, et qui ne le fait pas obéir, n’est pas une vraie mère pour lui. C’est vrai.
E-122 So regardless of how true and honest you are, how you say you're not, and speaking, saying they were… These women wearing these—these bad clothes and things out there, just a common striptease, for the street. Though, you don't believe you are, you can't make you believe. You can prove that you're innocent of an adultery, but, in the Book of God, you're committing adultery. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, has committed adultery with her in his heart already." And you presented yourself in that manner. See, you can't see it unless that Life is laying there.
E-123 Maintenant, regardez ce qui arrive. Moïse vit ceci dans sa vision, mais Pharaon dit : “Ceci est grand.”
Dieu dit : “C’est une abomination.” Ainsi, Dieu... Moïse choisit ce que Dieu avait dit.
E-123 You look at somebody else, you look and say, "Well, I know Sister Jones. Brother Jones is a… He's a minister. His wife does this and does that."
E-124 Maintenant, remarquez : La foi voit ce que Dieu désire que vous voyiez. Voyez-vous? La foi voit ce que Dieu voit, mais le raisonnement et les sens voient ce que le monde veut que vous voyiez. Remarquez, le raisonnement... “Mais, c’est seulement du bon sens humain; la seule raison est que... Ceci n’est-il pas bien aussi?” Voyez-vous? C’est exactement ce qui arrive, lorsque vous utilisez ces sens qui sont contraires à la Parole, voyez-vous, c’est alors ce que le monde désire que vous voyiez. Mais la foi ne regarde pas cela; la foi regarde ce que Dieu a dit, voyez-vous? Vous... vous renversez les raisonnements. Le sens du raisonnement voit ce que le monde désire que vous voyiez, c’est-à-dire de grandes dénominations.
“Êtes-vous Chrétien?”
“Oh! je suis presbytérien... méthodiste... luthérien... pentecôtiste”... et quoi d’autre. “Je suis ceci, cela et cela encore...” – ce sont les sens. “J’appartiens à la Première Église.” Voyez-vous? “Oh! je suis catholique.” “Je suis... je suis ceci ou cela.” Voyez-vous?
E-124 I don't care what that does; This is the Word. Jesus said, "Let every man's word be a lie, and Mine be true." It's the Bible. And when that Light really strikes it, it's got to come to Life. It just has to come to Life.
E-125 Vous dites cela. Mais, ce sont les sens. Vous aimez dire cela, parce que c’est une dénomination, quelque chose de grand : “Nous avons plus de membres que n’importe quelle église dans le monde.” Mais il y a seulement une véritable Église et vous ne vous y joignez pas, vous y naissez. Et si vous y naissez, le Dieu vivant oeuvre au travers de vous pour se faire connaître. C’est là que Dieu habite – dans Son Église. E-125 Now, Moses' great eye, his eagle eye, looked beyond the glamour of Egypt.
E-126 Dieu va à l’église chaque jour, Il vit dans l’Église. Il vit en vous. Vous êtes Son Église. Vous êtes Son Église. Vous êtes le tabernacle dans lequel Dieu habite. Vous êtes vous-même l’Église du Dieu vivant. Et, si le Dieu vivant vit dans Ses créatures vivantes, alors vos actions sont de Dieu. Si elles ne le sont pas, alors Dieu n’est pas là. Il ne vous ferait pas agir comme cela, alors qu’Il nous dit, dans la Parole, Son plan : “Ne faites pas cela”, et vous le faites quand même, voyez-vous, c’est faux. Quand vous niez cela, cela montre que la Vie n’est même pas en vous. Vous voyez? C’est juste. E-126 The real Christian believer today, no matter what the church says, what anybody else says; when that Light strikes it, they see the very vindication of God, that Pillar of Fire hanging there, and the signs and wonders that promised, the Scripture being laid, and it comes to Life; no matter how little it is, and how many in the minority. God's group has always been the minority. See? "Fear not, little—little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom." See? They catch it. God is obligated to send them in from every denomination, every order everywhere, to see It, if they are ordained to Life.
E-127 La foi conduisit Moïse sur le chemin de l’obéissance. Remarquez : Moïse fit... Il y a le jeune Pharaon; il y a le jeune Moïse. Les deux avec cette perspective.
Moïse vit l’opprobre du peuple, et regarda cela comme un trésor plus grand que tout ce que l’Égypte possédait, et il conduisit par la foi... Il suivit ce que la foi lui dictait dans la Parole, et elle le conduisit sur le chemin de l’obéissance et finalement à la gloire... Immortel – ne devant jamais mourir – dans la présence de Dieu.
La vue, les sens et le prestige conduisirent Pharaon à sa mort, à la destruction de l’Égypte, sa nation, et elle ne s’est jamais relevée depuis.
Vous y êtes. Si vous regardez ceci, vous mourrez. Si vous regardez cela, vous vivrez. Maintenant, faites votre choix.
E-127 Look at old Simeon, ordained to Life. When the Messiah come in the temple, in the form of a baby in his mother's arms; Simeon, back in a room somewhere, reading. The Holy Spirit raised him up, for he was waiting. That Life was in him. He said, "I'll not die until I see the Lord's Christ." And there was the Lord's Christ in the temple. The Holy Spirit led him from his duty, out, and walked down through there and picked that baby up, and said, "Let the—let Thy servant depart in peace, for my eyes see Thy salvation."
E-128 Dieu plaça la même chose devant Adam et Ève, dans le jardin d’Éden. Voyez-vous? Par la foi, vous devez faire votre choix. Maintenant, remarquez : La vue conduisit Pharaon à sa mort et à la destruction de sa ville. Moïse, avec sa foi, ne craignit jamais Pharaon. Il ne se soucia même pas de ce que Pharaon disait. Il ne se soucia pas plus de Pharaon que sa mère et son père ne le firent au sujet de la menace. Lorsque Moïse reçut la confirmation qu’il était la personne qui devait délivrer Israël et le conduire hors de l’Égypte, il ne se soucia jamais de ce que Pharaon disait. Il n’eut pas peur de lui. Amen, amen, amen! Vous voyez ce que je veux dire?
Il n’y a pas de crainte dans la foi. La foi sait ce qui en est. La foi, comme je l’ai souvent dit, a de gros muscles et des poils sur la poitrine. La foi dit : “Taisez-vous!” et tout le monde se tait. C’est tout. “Je connais ma position!”
Les autres disent : “Bon. Peut-être bien.” Mais vous devez vous lever et montrer vos muscles. C’est tout; la foi fait cela.
E-128 There was an old blind woman in the corner, by the name of Anna, who served the Lord day and night. She also was predicting, and saying, "The Messiah is coming. I can see Him coming." Yet, she was blind. At that same time, when He was there… That little Life that was in her, that was predicting, "It would be there! It would be there! It would be there!" Then, that same Life, the Light come in the building, in the form of a Baby, as "an illegitimate child," wrapped in His swaddling clothes, coming up through the building. And the Holy Spirit struck that old blind woman, and she come by the Spirit, led through the people, and stood over this Baby; and blessed the mother and blessed the Baby, and told what would be the future for It. See, ordained to Life! See?
E-129 Remarquez que Moïse ne craignit jamais Pharaon, après que Dieu eut confirmé son appel. Moïse croyait qu’il était appelé pour cela, mais, après que Dieu lui eut dit là-haut : “C’est ainsi”, et soit descendu et ait montré devant Pharaon et tous les autres qu’il était envoyé dans ce but, Moïse ne craignit jamais Pharaon. E-129 Look at them, there wasn't a dozen of them. There was only eight souls saved in the day of Noah, hardly very many, but all that was ordained to Life come in at that time. See how the Holy Spirit works in each age, drawing the people.
E-130 Remarquez que Pharaon utilisa néanmoins sa sagesse contre Moïse. Observez! Il lui dit : “Laisse-moi te dire, je ferai un contrat avec toi.” Après que les plaies l’eurent frappé, il dit : “Je ferai un pacte avec toi. Va simplement adorer un petit peu pendant trois jours. Va jusque là, mais ne va pas plus loin.” Mais, vous savez, ce sont les sens de Pharaon, qui lui dirent cela. Voyez-vous? “Va jusque là, mais ne va pas plus loin.”
N’avons-nous pas ce genre de personnes aujourd’hui? “Si vous vous joignez à l’église, tout est bien.” Mais, vous savez, la foi que Moïse possédait ne croyait pas dans une “religion qui va seulement jusque là.”
E-130 Now we find out that Moses' faith led him to watch what would be, not what was. Look at tomorrow instead of today. Look at the promise instead of the glamour. Look at the people instead of the organization. See? God did that.
E-131 Il dit : “Nous y allons tous, nous allons jusqu’au bout. C’est vrai. Nous allons dans la Terre promise. Nous n’allons pas simplement quelque part pour créer une dénomination et nous arrêter là, nous allons jusqu’au bout.” Amen. “Je vais jusqu’à la Terre promise que Dieu nous a promise.” E-131 Lot could see the glamour of prosperity down in Egypt, or down in Sodom. Lot could see the possibilities of a—of a… of a lot of—of money. Lot could see the pros-… possibilities of when he looked over to Sodom and he could maybe become… Being that he was a Hebrew, he might become a great man there, because he was a great intellectual figure, and the nephew of Abraham, so he chose to go towards Sodom. Lot's intellects led him to see the glamour of—of prosperity. Lot's intellects led him to see the blessing of—of glamour. But, his faith was so paralyzed by it, he didn't see the fire that was going to destroy that sort of a life.
E-132 Combien de pharaons avons-nous à la chaire aujourd’hui? – des chefs d’organisations : “Maintenant, si vous faites juste ceci et cela, c’est tout...” Eh bien, voyez-vous, “seulement jusque là”.
Mais, Moïse dit : “Oh! non! Non, non; non, non.” Voyez-vous?
Pharaon dit : “Eh bien, pourquoi pas... Si tu veux avoir cette espèce de religion, je te dis ce qu’il faut faire : Que toi seul et les anciens alliez adorer, vois-tu? Seulement toi et les anciens allez adorer, puisque c’est là votre religion, mais ne l’amenez pas parmi le peuple.”
E-132 And that's the way people are today. They see the possibilities of belonging to a great organization, they see the possibilities of having social standing with the people of the city, but they don't see the possibil-… They don't see their faith is paralyzed. Let me repeat that so it won't be misunderstood. Women today, they, as I say, they want to—they want to act like the movie stars. The men today want to act like the television comedians.
E-133 Savez-vous ce que Moïse répondit? “Il ne restera même pas un ongle... nous allons tous jusqu’au bout. Nous y allons tous! Je ne vais pas, à moins qu’ils aillent, et aussi longtemps que je suis ici, tu m’as sur les bras. (Amen!) Je ne pars pas, à moins qu’ils ne viennent aussi. C’est tout.” E-133 The preachers today seem to want to make their churches like some modernistic lodge of some sort, membership and so forth. They see the possibilities of maybe becoming a bishop or a general overseer, or something like that, if they will go along with the church; forsaking the Scriptures, when It's laying right before them, with thoroughly a vindicated by the Power of God, and by the living Word of God living in the people. Yet, they don't want It. They say, "We don't want to get mixed up with something like That." It would take their fellowship card. It would take their denominational order. Yet honest man, like Lot, sitting down in Sodom, knowing that that's wrong. See? See? What do they do when they do that? They paralyze the little faith that they did have. It can't work.
E-134 Oh! quel vaillant serviteur! Amen : “Je veux les prendre avec moi. Juste parce que moi je l’ai, je m’assiérais en disant : ‘Tout va bien.’ Non, monsieur! Nous voulons aussi les gens. Chacun de nous s’en va!” Amen. Il dit : “Et nous n’allons même pas laisser derrière nous un seul de nos moutons. Il ne restera même pas un ongle. Nous allons tous dans la Terre promise (amen), chacun de nous. Que vous soyez une ménagère, une petite bonne, une femme âgée, un jeune homme, un homme âgé, qui que vous soyez, nous y allons quand même. Pas un seul de nous ne restera. (Amen!) Chacun de nous s’en va. Rien ne nous arrêtera.” C’est vrai.
Ces religions étaient en pleine argumentation à ce moment-là, n’est-ce pas? Oh! la la! Non, Moïse ne croyait pas dans cette “religion qui va seulement jusque là”. Non, il n’y croyait pas. Oui, monsieur. Oh! la la! Nous pourrions rester là-dessus tout le jour, mais je dois arriver, finalement, à mon texte et commencer à prêcher.
E-134 Now, Moses give away to that, and he set… his faith paralyzed the world.
E-135 Remarquez ceci. Comme c’est merveilleux... Oh! comme j’aime ceci. Vous savez que, finalement, Pharaon leur dit : “Sortez!” Dieu le tourmenta à travers la voix de Moïse, Il frappa tout. Il fit tout ce qui devait être fait. Il arrêta le... Il fit descendre le soleil au milieu du jour; il fit tout le reste. Il assombrit le jour, il amena des grenouilles, des mouches, des poux, et tout le reste; du feu, de la fumée et la mort, pour ses familles, et tout le reste. Il fit tout, jusqu’à ce que, finalement, Pharaon dût dire : “Sortez! Prenez toutes vos affaires et partez.” Oh! la la! Que Dieu soit loué! E-135 Either your faith will paralyze glamour, or either the glamour will paralyze your faith. Now, you have to take one or the other. And you see the Bible don't change. God don't change. He's the unchangeable God.
E-136 Je suis si content qu’un homme puisse servir Dieu si parfaitement que le diable ne sache plus que faire avec lui. Il obéit à Dieu si parfaitement que le diable dit à la fin : “Oh! la la! Va-t’en! je ne veux plus entendre cela.” C’est vrai. Vous pouvez le faire... si parfaitement. E-136 And now we find, today, that people of this day, see, they look to the big things, the big organization. "I belong to the So-and-so." See? And they go down there, and, look, there is no different from the street people. There is no other things. They have a little intellectual something, and go on. When you talk about Divine healing, the Pillar of Fire, the Light of God, they say, "That's mental."
E-137 Si Dieu n’avait pas soutenu Moïse, il serait alors devenu un objet de risée, mais Dieu était là qui confirmait cela. Tout ce qu’il disait arrivait. E-137 A man picked up the picture of the Angel of the Lord, the other day, a Baptist minister, and laughed at It. See, that's—that's blasphemy. See? There is no forgiveness for that.
E-138 Pharaon devait garder ses positions, parce qu’il était un évêque, vous savez; ainsi il devait rester là. Il ne pouvait pas dire : “Non”, parce que cela était déjà en train d’arriver. Il ne pouvait pas nier cela, parce que c’était déjà en train d’arriver. Ainsi, il dit finalement : “Oh! sortez! Je ne veux plus vous entendre. Sortez d’ici! Prenez toutes vos affaires et partez.” Oh! la la! E-138 That's what Jesus said, see. It's blasphemy; when you see It doing the very works that Christ did. And He said… When, they seen that works in Christ, He was the Sacrifice, and they called him "Beelzebub, a devil," for, 'cause He was doing it. And now they say… He said, "I forgive you for that. But when the Holy Ghost comes to do the same thing, you speak a word against It, it'll never be forgiven you, in this world or the world to come." See? Just one word is all you have to say against It. See? And then…
E-139 Bien. Nous voyons ici Moïse, après que Dieu eut fait tellement pour lui et qu’Il lui eut montré autant de signes et de miracles...
Maintenant, pendant les quinze prochaines minutes, parlons de ceci. Observez très attentivement.
E-139 Because, if that Life, if you've been ordained to Eternal Life, then that Life would burst forth when you seen It. You would recognize It, like the little woman at the well, and—and the different ones. But if it's not there, it can't come to Life, for there's nothing there to come to Life with. As my old mother used to say, "You can't get blood from a turnip," because there's no blood in it. Now, that's the same thing.
E-140 Moïse arriva au point où il... Dieu lui avait dit : “Je suis avec toi. Tes paroles sont Ma Parole. Je te l’ai prouvé, Moïse. Tu... Il n’y avait pas de mouches dans le pays, ce n’était pas la saison. Et tu as dit : ‘Que les mouches viennent.’ – et les mouches sont venues.” C’est une création. Qui peut amener des ténèbres sur la terre, si ce n’est Dieu? “Tu as dit : ‘Qu’il y ait des ténèbres!’ – et il y eut des ténèbres. Tu as dit : ‘Qu’il y ait des grenouilles!’ – et les grenouilles entrèrent même dans la maison de Pharaon, dans les lits, et ils en firent de grands tas...” Créateur!... “J’ai parlé à travers toi, Moïse, et J’ai fait que Ma Parole crée par tes lèvres. J’ai véritablement fait de toi un dieu devant Pharaon.” Oui, monsieur. “J’ai fait tout cela.” Et les voilà qui arrivent à un endroit où survient une petite épreuve, et Moïse se met à crier : “Que faire?” E-140 And it paralyzes what little faith you have got. Lot could see the glamour, but he didn't have enough faith to see the fire that would destroy such glamour.
E-141 Je désire que vous remarquiez ceci. C’est une grande leçon, maintenant. J’aime ceci, voyez-vous? Moïse... Si nous lisons ici, nous voyons que les enfants d’Israël commencèrent à avoir peur, lorsqu’ils virent Pharaon les poursuivre, alors qu’ils faisaient leur devoir... E-141 I wonder if we have today? I wonder if us, well, as the women that wants to be popular, that wants to act like the—the rest of the women in the church, if they see that they want to—to act like the rest. They—they can see the possibilities of being a—a—a prettier woman, by being painted. They can see a prettier woman by having a younger appearance, by cutting their hair and acting like some of the others, or the movie star. But I wonder if that hasn't paralyzed their faith, to know that the Bible says that, "a woman does that is an un-… an unhonorable woman," and, "a woman that puts on a garment pertains to a man, is an abomination before God," slacks, and so forth, and shorts that they're wearing. And—and it just becomes so calloused till it becomes a regular routine of the people doing it. I wonder if they don't paralyze the very little faith that you had, even to go to church, you see. That's the thing it does.
E-142 Dieu avait tout accompli parfaitement. Maintenant, Il leur fit entreprendre ce voyage. Il rassembla l’église. Ils avaient été appelés à sortir. Venant de chaque dénomination, ils se rassemblèrent tous. Moïse alla là-bas et dit : “Seigneur, que dois-je faire?”
Dieu avait dit : “Eh bien, va faire ceci. Très bien, va de l’avant. Maintenant, Moïse, tu sais que Je t’ai appelé pour faire ceci.”
“Oui, Seigneur.”
“Très bien, va prononcer ceci, et cela arrivera” – voici les mouches. “Prononce ceci” – le voici. “Fais ceci” – le voici. Tout était AINSI DIT LE SEIGNEUR, AINSI DIT LE SEIGNEUR, AINSI DIT LE SEIGNEUR!
E-142 Lot did that, and it paralyzed him, and it paralyzed his people down there. They couldn't see it.
E-143 Maintenant, il commence à avoir des difficultés, et Dieu dit : “Maintenant, Je leur ai fait entreprendre ce voyage; ils ont tous été appelés à sortir. L’église est rassemblée, Je les ai mis en marche. Maintenant, Moïse, conduis-les là-bas. Je te l’ai dit. Je vais m’asseoir et me reposer un moment.”
Moïse dit : “Oh! Seigneur, regarde qui vient ici! Voici Pharaon! Les gens sont tous... Que dois-je faire? Que dois-je faire?” Voyez-vous cela, n’est-ce pas là une réaction humaine? Certainement. Il commence à crier : “Que dois-je faire?”
E-143 But Abraham, with a—a vindicated faith, his uncle, he looked not upon the glamour, he wanted nothing to do with it, though he had to live hard and live to himself. And Sarah lived out in the wilderness where it was hard goings, on the barren ground. But they seen not the glamour or the possibilities of becoming popular.
E-144 Nous voyons ici Moïse, exprimant pleinement la nature humaine qui veut toujours que Dieu soit derrière, et vous pousse dans quelque chose. Cela, c’est nous aujourd’hui. Vous vous attendez à ce que Dieu, malgré tout ce que vous avez vu jusqu’ici, vous pousse à l’action. Voyez-vous? Moïse s’était relâché et il dit : “Ô Dieu, je vais Te demander et voir ce que Tu dis.”
“Oui, oui,” dites-vous. “Bon, très bien, je le dirai aussi.” Voyez-vous?
Mais, ici, Dieu l’avait établi pour ce travail, et Il avait prouvé qu’Il était avec lui, et voilà qu’un événement arrive, il se met alors à crier : “Que puis-je faire? Seigneur, que puis-je faire?”
E-144 Sarah, the most beautiful woman in the land, the Bible said so. She was fair, the fairest of all the women. And now she even stayed and obeyed her husband, to even she called him her "lord," who the Bible refers to, plumb over in—in the New Testament; said, "Whose daughters you are, as long as you obey the faith." See, called her husband her "lord."
E-146 Maintenant, souvenez-vous qu’il avait déjà prophétisé, car il dit : “Les Égyptiens que vous voyez aujourd’hui, vous ne les verrez plus jamais.” Et, ensuite, immédiatement après, il s’est mis à crier : “Ô Dieu, que pouvons-nous faire?” Cela, après qu’il eut fait un assez bon travail en prophétisant. Voyez-vous, il leur avait déjà dit ce qui allait arriver. Si la Parole de Dieu était en lui... Elle était en lui. Ce qu’il disait arrivait effectivement. Ce qu’il avait dit, allait arriver, et il était là qui criait : “Que vais-je faire?” E-145 And the Angel of the Lord visit their temple and… or their little tent out there, and told them. They didn't even have a house to live in; living out in the barren lands. And there you are. You see the day patterned back again, just exactly like it was then?
E-146 Oh! si les êtres humains ne sont pas ainsi! Si je ne suis pas ainsi! Si je ne suis pas ainsi! Il l’avait déjà prouvé : “Ce que tu dis arrivera. Je suis avec toi.” Et, ici, une difficulté arrive subitement. “Que dois-je faire? Que dois-je faire, Seigneur? Hé, Seigneur, où es-Tu? Hé, m’entends-Tu? Que dois-je faire?” Pourtant, Il l’avait déjà ordonné, confirmé, lui en avait donné la preuve et avait oeuvré en tout à travers lui, et ici... “Ô Dieu!” Oh! la la! pleinement exprimé. E-146 Now, Moses with his great faith, again, could say "no" to the present things of the present world, and make a righteous choice. He chose to suffer the afflictions with the people of God. He chose to go with it. Why? His faith! He saw the promise. He saw the end time. He saw over in tomorrow, and he let his faith loose. And he didn't pay no attention to what his eyes saw in the possibilities here, that he was the pharaoh and was going to be the pharaoh. He looked plumb over in tomorrow.
E-147 L’homme désire se reposer et laisser à Dieu le soin de pousser. Et, pourtant, il savait que Dieu l’avait oint pour faire ce travail, et Dieu avait clairement confirmé ses prétentions. C’était le moment pour que le peuple soit délivré. Dieu, à travers ses miracles et ses prodiges, les avait tous rassemblés dans un seul groupe. (Me suivez-vous?) Il les avait tous rassemblés en un groupe... et avait confirmé ses prétentions. L’Écriture le dit. Un signe était là, l’évidence était là. Tout ce qu’il disait... Ensuite, il vint parmi eux comme prophète. Quoi qu’il dise, Dieu l’honorait, même jusqu’à créer des mouches et d’autres choses. Tout ce qu’Il lui avait promis, Il le fit. Mais il voulait attendre l’AINSI DIT LE SEIGNEUR. Voyez-vous? E-147 Oh, if people could only do that, didn't see the present world. If you look at the present world, you make a choice with it. Hide your eyes from that, and look at the promise of God, way over in tomorrow.
E-148 Il aurait dû savoir que la confirmation même de son appel était AINSI DIT LE SEIGNEUR. Le travail auquel il avait été ordonné était AINSI DIT LE SEIGNEUR. Pouvez-vous saisir cela? Pourquoi attendait-il l’AINSI DIT LE SEIGNEUR? E-148 By his faith he could choose. He did choose to be called the son of Abraham, and refused to be called the son of Pharaoh. How could he, when all the whole kingdom… Egypt had the world whipped. He was king of the world, and was a young man of forty years old, here ready to take the throne. But he never looked at his intell-…
E-149 Il disait : “Seigneur, que puis-je faire? J’ai amené les enfants d’Israël jusqu’ici. Voilà la situation : Pharaon arrive; ils vont tous mourir. Que dois-je faire? Que dois-je faire?” E-149 Look at the women would have laid around him, day by day, harems of them. Look at the glamour; sit and drink wine, and watch the striptease before him, as they danced, and fanned him with a… And women from all over the world, and the jewels and treasures, his army out there. The only thing he had to do is sit and eat his fine food, and say, "Send a… send army garrison number so-and-so down to so-and-so, take that nation. I believe I just want it." That's all he had to do. Sit there, and them fan him, and hold his mouth open; let the—the lovely, beautiful stripteases of that day, pour wine into his mouth, feed him his food with their arms around him, all the prettiest women in the world. All the glamour that there was, was laying right there by him.
E-150 Il avait déjà prédit ce qu’ils allaient faire. Il avait déjà dit exactement ce qu’il fallait faire. Il avait prédit la fin de la nation dans laquelle il grandit. J’espère que vous comprenez. Moïse avait déjà dit : “Vous ne les verrez plus jamais. Dieu va les détruire. Ils se sont moqués de vous assez longtemps, Dieu les détruira.” Il avait déjà prédit ce qui leur arriverait, et il dit : “Seigneur, que dois-je faire?” Voyez-vous là, la nature humaine? “Que dois-je faire? Je vais attendre l’AINSI DIT LE SEIGNEUR.” Oui, monsieur. “Je verrai ce que le Seigneur dit, et ensuite je le ferai.” Souvenez-vous qu’il y avait un pharaon, en ce temps-là, qui ne connaissait pas Joseph – juste à ce moment-là. Et Moïse s’était levé et avait prédit la fin de la nation. Et il était exactement à l’endroit où cela devait arriver, et il cria : “Que dois-je faire, Seigneur? Que dois-je faire?” Voyez-vous? E-150 But what did he do? He looked away from that. He knowed fire was there ready for that. He knowed death laid in that line. See? He knowed that it was. And he looked over to a bunch of despised and rejected people, and by faith he chose to suffer the reproach of Christ, and called hisself, "I'm a son of Abraham. I'm no son of this pharaoh. Though you make me a bishop, or a deacon, or an archbishop, or a pope, I'm no son of this thing. I'm a son of Abraham, and separate myself from the things of the world." Amen, amen, and amen! By faith, did that!
E-151 Les êtres humains ne sont-ils pas ainsi? La nature humaine n’est-elle pas tout à fait ainsi? “Que ferai-je?” Il avait déjà prophétisé. Dieu avait honoré tout ce qu’il disait et il était appelé pour cette tâche, ainsi pourquoi devait-il dire : “Que dois-je faire?” S’il y avait un besoin, il ne tenait qu’à lui de parler à ce sujet. Dieu voulait que Moïse mette ce don de foi qu’Il lui avait donné en action. Dieu l’avait confirmé – c’était la Vérité – et Dieu voulait que Moïse... que le peuple voie qu’Il était avec Moïse. Et lui était là-bas, qui attendait et disait : “Seigneur, je ne suis qu’un bébé. J’attends que Tu me dises... et, après, j’irai faire ceci. J’ai l’AINSI DIT LE SEIGNEUR.”
“Frère, est-ce AINSI DIT LE SEIGNEUR?”
“Oui, oui, Frère Moïse, c’est AINSI DIT LE SEIGNEUR.”
“Oui, d’accord. Nous l’avons maintenant, AINSI DIT LE SEIGNEUR”, et cela arriva. Cela ne faillit pas une seule fois. Cela ne faillit jamais.
E-151 He took the glamour away. He took the possibilities of being the next bishop, he took the—the possibilities of being the next archbishop, or the next general overseer at the next election, or whatever it was, he took that away. He refused to look at it.
E-152 Et, ici, dans ces circonstances, cela revient de nouveau. Maintenant, Il leur a fait commencer le voyage. L’Église est déjà appelée. Ils ont commencé le voyage et ils avancent. Et Moïse se mit à crier : “Seigneur, est-ce AINSI DIT LE SEIGNEUR? Que dois-je faire?” E-152 "Now, if I become the bishop, I'll walk in and the people say, 'Holy Father,' or—or 'Doctor So-and-so,' or—or—or—or 'Elder So-and-so.' How they'll, all the ministers at the gathering, they'll pat me on the back, and say, 'Say, boy, that guy has got something, I'm telling you. Oh, sh-sh-sh, keep still, here comes the bishop, see. What he says, that's law. See, here comes the So-and-so.'" People will fly over the world to be the… see the pope, and kiss the foot and the rings, and so forth. How, what a possibility to the Catholic, what a possibility to the Protestant, to be bishop or general overseer, or something, some great man in an organization.
E-153 Bon, Dieu voulait que Moïse mette la foi, qu’Il lui avait donnée, dans ce don qu’Il avait clairement confirmé. Dieu avait prouvé clairement à Moïse et au peuple que c’était bien Lui, par la Parole et par l’accomplissement des choses annoncées. Cela était clairement identifié. Il n’avait pas besoin de s’inquiéter encore à ce sujet. Voyez-vous? Il n’avait plus besoin de penser à cela, parce que c’était déjà tiré au clair. Il avait déjà fait ces choses. Il avait déjà prouvé par des mouches et des poux qu’à sa parole, des choses étaient créées, et que la Parole de Dieu était en lui. Ici, il va Lui demander ce qu’il faut faire, parce qu’il se trouve confronté à certaines circonstances. Voyez-vous? Oh! la la! E-153 Looking, though, but, you see, the eye of faith looks over the top of that. And you see the end of it down there, which, God says the whole thing will be destroyed. Faith, that eagle eye, lifts you up above that, and you see tomorrow, not today, and choose to be called a son of Abraham.
E-154 J’espère que ceci va profondément en nous, et que nous pouvons voir où nous en sommes. Voyez-vous? Cela ne vous fait-il pas vous sentir à peu près grand comme ça? – alors que nous pensons à Moïse et que nous relevons ses fautes, et regardez les nôtres!
Il se tenait là, voyez-vous? Il savait que les Écritures disaient que c’était l’heure et le jour où cela devait arriver, et il savait que Dieu l’avait rencontré dans une Colonne de Feu. Il alla devant les gens, et il accomplit ces miracles; et tout ce qu’il disait arrivait, même jusqu’à créer des choses, jusqu’à faire ce que Dieu seul pouvait faire, démontrant ainsi que sa voix était la Voix de Dieu. Et ici, en face de ces circonstances, alors qu’il conduisait ce peuple vers la Terre promise, on le voit debout, qui crie : “Que dois-je faire?”
E-154 Pharaoh, with no faith, seen God's children as "fanatics." No faith, he made them slaves because he wasn't a scared of what he said. He wasn't afraid of God. He thought that he was god. He thought his—his gods that he served, that he was a bishop, he was the head general overseer, his gods is the one that did it. "Nothing to this Thing here," so he made them slaves. He laughed at them, made fun of them. Just as the people did today, the same thing exactly.
E-155 C’est un être humain voulant simplement... Comme Frère Roy Slaughter (je crois qu’il est assis là, derrière la porte) m’a dit une fois au sujet de quelqu’un, qui me faisait quelque chose... Je lui ai dit : “Eh bien, j’ai fait ceci, et maintenant cette...” E-155 Moses' faith seen them in the promised land, a blessed people. It might be a hard fight to get them to the promise, but Moses chose to go with them. How I could lay on that, but my time is getting away. See?
E-156 Il m’a dit : “Frère Branham, si vous les laissez s’appuyer sur votre épaule aujourd’hui, demain, vous devrez les porter.”
C’est ainsi que sont les êtres humains. Ils s’appuient sur votre épaule aujourd’hui, et, demain, vous devez les porter. C’est ce que Moïse faisait. Dieu dut le porter, après l’avoir ordonné et lui avoir prouvé qu’il devait faire cela! Les gens auraient dû dire : “Moïse, prononce la Parole, je t’ai vu le faire là-bas, Dieu t’a honoré; et tu es le même aujourd’hui.” Amen. Voyez-vous? “Fais-le!” Amen! Il aurait dû savoir cela, mais il ne le savait pas. Bien.
E-156 Notice, it might be a hard thing to turn those people around. "You have to go live with them, you have to be one of them, and they're already so intellectual that you can't move them. See? But there's got to be something happen out there. There's got to be the supernatural demonstrated before them. It's going to be a hard thing. The organizations will turn you down, and all these things will happen. It's—it's terrible, what you have to do, but yet make your choice."
E-157 C’est maintenant comme c’était alors. Nous découvrons que... Il dit donc... Dieu dut en avoir assez. Dieu dut finir par en être excédé. Il dit : “Pourquoi cries-tu à Moi? N’ai-Je pas déjà prouvé Mon identification? Ne t’ai-Je pas dit que Je t’envoyais pour faire ce travail? Ne t’ai-Je pas dit d’aller faire ceci? N’ai-Je pas promis que Je ferais ceci, que Je serais avec ta bouche et que Je parlerais à travers toi, que Je ferais ceci, et que tu accomplirais des signes et des prodiges... N’ai-Je pas promis de faire cela? N’ai-Je pas fait cela exactement, et n’ai-Je pas détruit tous les ennemis qui étaient autour de toi? Et tu es là, maintenant, au bord de la mer Rouge, précisément dans l’exercice de tes fonctions, faisant ce que Je t’avais dit de faire, et tu es encore en train d’hurler et de crier à Moi! Ne Me crois-tu pas? Ne peux-tu pas voir que Je t’ai envoyé pour faire ceci?” E-157 "I'm one of them." Yeah. His faith did that. His faith sparked. Yes, sir. He saw it. It was a hard thing to get them to that promise, but he took his choice to go with them, anyhow. Regardless of what they did to him, and what they turned him down, he went anyhow. He was going out with them.
E-158 Oh! si cela n’est pas l’être humain, oh! la la! Ainsi, Dieu dut en avoir assez. Il dit : “Tu sais que tu as besoin de cela. Tu sais que, si tu veux emmener ces enfants à la Terre promise... c’est exactement... Tu es confiné ici à cet endroit. Tu ne peux rien faire d’autre. Il y a donc un besoin! Pourquoi cries-tu à Moi? Pourquoi Me regardes-tu? Pourquoi M’appelles-tu? N’ai-Je pas prouvé cela aux gens? Ne te l’ai-Je pas prouvé? N’ai-Je pas appelé cela? Cela n’est-il pas scripturaire? N’ai-Je pas promis d’emmener ce peuple vers ce pays? Ne t’ai-Je pas appelé, et ne t’ai-Je pas dit que Je le ferais? Ne t’ai-Je pas appelé, et n’ai-Je pas dit que Je t’envoyais pour le faire et que ce n’était pas toi, mais Moi? Et que Je descendrais, et que Je serais avec tes lèvres. Quoi que tu dises, Je le confirmerais et Je le prouverais. Ne l’ai-Je pas fait? Alors, quand n’importe quelle petite chose survient, pourquoi agis-tu comme un bébé? Tu devrais être un homme. Parle au peuple!” Amen! “Ensuite, avancez!” Amen! Voilà, c’est ça! “Ne crie pas, parle!” Amen!
Oh! j’aime cela. “Pourquoi cries-tu à Moi? Parle simplement au peuple, et va de l’avant vers ton objectif. Quoi que ce soit, que ce soit la maladie ou autre chose, comme ressusciter les morts ou quoi que ce soit, parle! Je l’ai prouvé. Parle au peuple!”
E-158 Now I hope you're reading. All right. Go with them, anyhow. Make, be one of them, that's right, because it's your duty. Might be a hard fight, and a lot to go through, but go anyhow.
E-159 Quelle leçon! Quelle leçon! Oh! la la! A cette époque du voyage où nous sommes... Regardez où nous en sommes maintenant – oui, monsieur! – au troisième Pull. Remarquez, nous sommes juste là, à la porte de la venue du Seigneur.
Il était oint pour ce travail, et il attendait toujours l’AINSI DIT LE SEIGNEUR. Dieu doit en avoir eu assez. Il dit : “Ne crie plus, parle! Je t’ai envoyé.”
E-159 But his faith led him to take the choice of the Word, and not the glamour. He took the Word. That's what Moses' faith did. When faith looks on God's worst… Remember, here was the glamour now, the world, the highest, king of the world. And where was God's promised? In the mud hole, a mud daubers.
E-160 Oh! Dieu! Que devrait être cette église, ce matin! La parfaite confirmation de Dieu, avec la Colonne de Feu, les signes et les prodiges... Tout est comme au temps de Sodome. Il a dit que cela reviendrait. Le monde est dans cette condition; la nation est dans cette condition. Les femmes sont dans cette condition. Les hommes sont dans cette condition. L’église est dans cette condition. Tout en est là : les éléments, les signes, les soucoupes volantes et tout ce qu’il y a dans le ciel, toutes sortes de choses mystérieuses; le mugissement de la mer, les raz de marée, le coeur des hommes qui défaille, la peur, la perplexité de ce temps, la détresse parmi les nations, l’apostasie de l’église et l’apparition de l’homme de péché qui s’élève au-dessus de tout et qui est appelé dieu – celui qui est assis dans le temple de Dieu s’exhibant... Oh! la la! Et c’est arrivé à cette nation! E-160 But when faith, when faith looks at God's worst, it esteems it greater and more valuable than the best the world can show. Yes, sir. When faith looks at it, when faith can see it, when faith in the Word can see the Word made manifest, it's more than all the glamour and archbishopry and everything else you can speak of. Faith does it. See? You can see the worst, the despised, the rejected, the whatever it might be; let it be at its worst, and yet faith will esteem that a million miles higher than the best the world can produce. Amen! That's the way we sing that song, "I'll take the way with the Lord's despised few." See? Oh, my!
E-161 L’église s’est organisée, et toutes se sont rassemblées comme des prostituées autour de la grande prostituée, et tout est absolument dans la ligne de la prostitution. La prostitution! Qu’est-ce? C’est dire aux femmes qu’elles peuvent se couper les cheveux, dire aux femmes qu’elles peuvent porter des shorts, dire aux hommes qu’ils peuvent faire ceci et cela. Et un prédicateur qui dit : “Faites ceci”... et l’évangile social, et toutes ces choses. Ne voyez-vous pas que c’est commettre adultère envers la véritable Parole de Dieu? Dieu nous a envoyé Sa véritable Parole, non dénominationnelle, aucune ficelle n’y est attachée. Il nous a donné une Colonne de Feu, le Saint-Esprit, qui est avec nous depuis trente ans, et tout ce qu’Il a dit et prédit est arrivé exactement comme annoncé. E-161 For, you see, faith sees what God wants done. Oh, I hope this goes in. Faith doesn't look at the present time. Faith doesn't see this here. Faith looks to see what God wants, and it works accordingly. That's what faith does. It sees what God wants, and what God wants done, and faith operates through that.
E-162 “Parle au peuple, et allons de l’avant.” Amen! Nous avons un objectif, c’est la Gloire. Avançons vers cela. Nous nous dirigeons vers la Terre promise : “Tout est possible à ceux qui croient.” E-162 Faith is a long-range vision. It don't lower its sights. It holds to the target. Amen! Any good shooter knows that. See? That, it's long range. It's a—it's a telescope. It's a binocular, that you don't look around here. You don't use binoculars to look to see what time it is; see, you don't use that. But you use binoculars to look a way off.
E-163 “Parle au peuple. N’ai-Je pas prouvé cela? Ne suis-Je pas allé jusqu’à vous laisser prendre Ma photographie parmi vous, et tout le reste, et n’ai-Je pas fait tout ce qui pouvait être fait pour prouver que J’étais avec toi? N’y a-t-il pas eu un article à ce sujet dans les revues, il y a quelques semaines, alors que tu avais dit à la chaire, trois mois auparavant, ce qui arriverait, et cela est arrivé et a été confirmé, même la science est au courant de cela. Après tout ce que J’ai fait, tu attends encore. Parle aux gens, et avancez vers l’objectif.” Amen! E-163 And faith does that. Faith picks up God's binoculars, both of them, both sides, the New and Old Testament, and sees every promise that He made. And faith sees it out yonder, and faith chooses that regardless of what the present tense says here. He looks at the end. He don't drop his sights down to look this a way. He looks out yonder. He keeps the cross hair dead center on the Word. That's what faith does. That's the faith that's in a man that does those things.
E-164 Nathan, Nathan, le prophète, n’a-t-il pas dit une fois à David, le roi oint : “Fais tout ce qui est dans ton coeur, car Dieu est avec toi”? Il dit à David : “Fais tout ce qui est dans ton coeur, car Dieu est avec toi.” E-164 Now watch. What Pharaoh called, of a call, what Pharaoh called great, God called "abomination!" Pharaoh could said, "Look, Moses, here, why, you're next pharaoh. I—I hand this sepulcher to you when I leave here. I'll hand this scepter. It's yours. See? Now, this is great. You're going to be a great man, Moses. You're going to be the bishop. You're going to be this, that, or other. Don't leave us. You stay here." But, you see, he called that great, and God said it was an "abomination!"
E-165 Josué était oint pour conquérir le pays pour Dieu et son peuple. Le jour était court; il avait besoin de plus de temps pour accomplir le travail pour lequel il avait été oint et commissionné. Josué, un homme. Il était oint. Dieu lui avait dit : “Comme J’ai été avec Moïse, Je serai avec toi.” Amen! “Ce pays, Je vais le leur donner. Je veux que tu ailles là-bas et que tu le nettoies des Amalécites et–et de tous les autres, des Philistins et des Phérésiens, et ainsi de suite. Chassez-les complètement. Je suis avec toi. Nul ne tiendra devant toi, tant que tu vivras. Nul ne peut t’importuner. Va là-bas.” E-165 Now, you women think a minute, so, you man. What the world calls great, God calls "filth." Don't the Bible say, "It's an abomination for a woman to wear a garment pertains to a man"? And you think you're smart in doing it. See? You're just displaying female flesh for the devil, and that's all. So, don't do it.
E-166 Et Josué sortit son épée et dit : “Suivez-moi.” Et il alla là-bas et les combattit. Et que fit-il? Il mit l’ennemi en déroute. Ils n’étaient plus que de petits groupes ici et là. (Lorsque le soir viendrait, ils se rassembleraient tous, se mettraient en garnison et viendraient avec force contre lui.) Le soleil était en train de se coucher. Il avait besoin de plus de lumière. Le soleil était en train de se coucher! Il n’est pas tombé sur ses genoux, et n’a pas dit : “Éternel Dieu, que ferai-je, que ferai-je?” Il parla! Il avait un besoin, et il dit : “Soleil, arrête-toi!” Il ne poussa pas des cris, il commanda : “Soleil, arrête-toi; j’ai besoin de ceci. Je suis le serviteur de l’Éternel, oint pour ce travail, et j’ai un besoin. Arrête-toi et ne... Brille! Et toi, lune, reste où tu es.” Et cela fut ainsi, jusqu’à ce qu’il eût terminé la bataille et qu’il les eût entièrement vaincus. E-166 And you men who live after the things of the world, and huddle and cuddle after this! And you men with not enough audacity about you to make your wives and things quit doing that, shame on you! And call yourself sons of God? Looks like sodomite to me. See? Not to hurt your feelings, but to tell you the Truth. Love is corrective. It always is. The mother won't take care of her child, and correct it and spank it, and make it mind, is not much of a mother for it. That's right.
E-167 Et le soleil lui obéit. Il ne poussa pas des cris, il parla au soleil. Il dit : “Arrête-toi. Soleil, reste là; et toi, lune, reste où tu es.” Il ne s’écria pas : “Seigneur, maintenant, que puis-je faire? Donne-moi plus de soleil.” Il avait besoin de lumière, ainsi, il commanda, et le soleil lui obéit. Oh! Il commanda au soleil de s’arrêter. E-167 Now, and watch what takes place now. Moses saw this, by his vision. And Pharaoh said that, "This is great." God said, "It's a abomination." So God… Moses chose what God said.
E-168 Samson, un homme oint, suscité et ordonné de Dieu, avec un don de puissance... Il était établi pour détruire la nation des Philistins... Ordonné, né sur la terre, et oint de Dieu pour détruire les Philistins. Un jour, ils l’attrapèrent dans les champs, sans son épée et sans lance, et un millier de ces Philistins cuirassés lui sautèrent dessus d’un seul coup. S’est-il agenouillé et a-t-il dit : “Oh! Seigneur, j’attends une vision? Oh! Seigneur, que dois-je faire? Indique-moi ce qu’il faut faire.” Il savait qu’il avait un besoin. Il ne découvrit rien d’autre qu’une vieille mâchoire d’âne, et, avec elle, il tua un millier de Philistins. Amen! Il ne cria pas à Dieu. Il utilisa son don oint. Il savait qu’il était envoyé pour ce travail. Il savait qu’il était né pour cela. Il savait qu’il était oint d’un don, et il battit un millier de Philistins. Il ne cria pas à Dieu; Dieu l’avait ordonné, et avait confirmé cela par les autres choses qu’il avait faites; il était un serviteur de Dieu confirmé et oint pour détruire les Philistins, et il le fit! Peu importe ce qu’étaient les circonstances, il le fit. Il ne demanda jamais rien. C’était son travail. Dieu traitait à travers lui. Il ramassa cette mâchoire d’âne, et se mit à taper sur les Philistins. E-168 Now, notice, faith sees what God wants you to see. See? Faith sees what God sees.
E-169 Un coup avec cette mâchoire sur un de ces casques d’airain de trois centimètres [un pouce et demi] d’épaisseur aurait dû briser cet os en un million d’éclats, mais il en battit un millier et les tua, et elle était encore là, intacte dans sa main. Il ne posa pas de question. Il ne cria pas, il parla. Il les mit en déroute. E-169 And reasoning and senses see what the world wants you to see. Notice reasoning, "Why, it's only human sense. It's only—only reason that this… Well, ain't this just as good?" See? That's just exactly, when you use those senses which is contrary to the Word, see, then that's what the world wants you to see.
E-170 Oh! la la! Prendre les Philistins. “Puis-je prendre les Philistins, Seigneur? Je sais que Tu m’as envoyé pour le faire, Seigneur. Oui, Seigneur, je sais que Tu m’as envoyé pour détruire cette nation des Philistins. Maintenant, ici, il y en a un millier autour de moi; je n’ai rien... Maintenant, que vais-je faire, Seigneur?” Oh! la la! Rien ne va le déranger. Il est oint pour ce travail. Rien ne peut vous faire du tort, non, pas une seule chose. Alléluia! E-170 But faith don't look at that. Faith looks what God said. See? You know, you cast down reasons.
E-171 Il prit simplement ce qu’il avait, et il les battit. C’est juste. Lorsque l’ennemi l’encercla et dit : “Maintenant, nous l’avons dans nos murs, nous l’avons maintenant. Nous l’avons à l’intérieur, avec cette femme. Nous avons fermé les portes tout autour, et il ne peut pas sortir. Nous l’avons...” E-171 Reasons, reasoning sense, sees what the world wants you to see, big denomination. Well, are you a Christian? "Oh, I'm—I'm Presbyterian, Methodist, Lutheran, and Pentecostal, whatmore. I'm this, that, or the other." See, that, that's senses. "I belong to the first church, you see. Oh, I'm Catholic. I'm—I'm this, that." See, you say that. Now, that, that's senses. You like to say that because it's a denomination, something big. "Well, we—we—we got more members, nearly, than any church in the world, see. We…"
E-172 Samson ne cria pas : “Oh! Seigneur, ils m’ont encerclé avec cette dénomination. Que vais-je faire? Je me suis joint à eux, que vais-je faire?” Il ne fit jamais cela. Il sortit simplement, arracha les portes et, les mettant sur son épaule, les emporta. Amen! E-172 But there is only one real Church, and you don't join It. You're born in It. See? And if you're born in It, the living God works Hisself through you, and making Himself known. See? That's where God dwells, in His Church. God goes to Church everyday, just lives in Church. He lives in you. You're His Church. You are His Church. You are the Tabernacle that God dwells in. You are the Church of the living God, yourself. And if the living God lives in His living being, then your action is of God; if it isn't, then God isn't in there. He wouldn't make you act like that, when He says in the Word here, His blueprint, "Don't do it," and you go do it. See, that's wrong. When you deny it, then that shows the Life isn't even in you. See? That's right.
E-173 Il était oint pour ce travail. Dieu l’avait appelé... Ils ne réussirent pas à le garder enfermé à l’intérieur. Non, certes non! Il emporta les portes avec lui. Il ne pria pas à ce sujet. Il ne demanda pas à Dieu s’il fallait le faire ou pas. C’était précisément dans l’exercice de ses fonctions. Amen! Amen! Amen! Précisément dans l’exercice de ses fonctions. E-173 Faith led Moses to the path of obedience. Notice, Moses make… There is young Pharaoh, there is young Moses, both of them with the opportunity. Moses seen the reproach of the people, and counted it greater treasures than all Egypt had. And he, led by faith, he followed what his faith said in the Word, and it led him to the path of obedience, and finally to Glory, immortal, never to die, in the Presence of God. Sight and senses, led, and glamour, led Pharaoh to his death, and the destruction of Egypt, his nation, and it's never come back since.
E-174 “Pourquoi crier à Moi? Parle, et continue.” Amen. “Ne crie pas, parle.” Il a fini maintenant de geindre et de pleurnicher. Il devrait être assez âgé pour parler, c’est vrai. Il savait que son don de puissance oint pouvait détruire n’importe quel Philistin qui se tenait devant lui. Amen! Mais, nous ne savons pas cela, vous voyez. Nous sommes encore des petits bébés, le biberon à la bouche... Il le savait! Il savait que Dieu l’avait suscité dans ce but-là, et qu’il n’y avait rien qui allait pouvoir tenir devant lui, tous les jours de sa vie. Rien ne pouvait le détruire. Il était suscité dans ce dessein, comme Moïse l’était, et rien n’allait l’arrêter, ni Amalécites, ni aucun autre ne pouvait l’arrêter. Il était sur la route pour la Terre promise. Samson savait qu’il était sur la route. E-174 There you are. Look at this, you die. Look at That, you live. Now make your choice. That's the same thing God put before Adam and Eve, in the garden of Eden. See? By faith, you must make your choice.
E-175 Josué savait qu’il prendrait le pays. Il était confirmé. La Parole de Dieu l’avait promis, et le Saint-Esprit était là, confirmant cela. Il était en route, et rien n’allait se mettre en travers de son chemin. Non, monsieur! Il était précisément dans l’exercice de ses fonctions avec Dieu. Rien n’allait se mettre en travers de son chemin. Ainsi, il prit simplement les portes, et les mit sur ses épaules – elles pesaient environ quatre à cinq tonnes – et il marcha jusqu’au sommet de la colline et il s’assit sur elles; rien n’allait se mettre en travers de son chemin. Il avait un don oint de Dieu. E-175 Now notice, sight led Pharaoh to his death, and to destruction of his city.
E-176 Il n’avait pas besoin de crier : “Seigneur, que dois-je faire, maintenant?” Il était déjà oint pour le faire. C’était AINSI DIT LE SEIGNEUR. “Débarrasse-toi d’eux!” Alléluia! “Débarrasse-toi d’eux! Je t’ai suscité dans ce dessein.” Amen!
“Que dois-je faire, Seigneur? Que vais-je faire, ici, à la mer Rouge?”
E-176 Moses, with his faith, never did fear Pharaoh. See? He didn't care what Pharaoh said. He cared not about Pharaoh, no more than his mother and his daddy cared about their threats. When Moses was confirmed to him, and he was that person that was deliver the Egypt… or lead Israel out of Egypt, he never cared what Pharaoh said. He wasn't scared of him. Amen, amen, amen! You see what I mean? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-177 “Ne t’ai-Je pas dit que Je t’avais donné une montagne, là, comme signe? Tu es en train de revenir à cette montagne, et tu vas emmener ces enfants d’Israël dans le Pays. Ne t’ai-Je pas appelé dans ce dessein-là? Pourquoi t’inquiètes-tu à propos de quelque chose d’autre qui se mettrait en travers du chemin? Parle, et commence à avancer.” Amen et amen! “Je t’ai appelé dans ce but.” E-177 There is no fear in faith. Faith knows about it. Faith, as I've always said, it's got great big muscles, and hairs on the chest. Faith said, "Shut up!" and everybody shuts up. That's all. "I know where I'm at!"
The rest of them say, "Well, now, maybe he does." See?
E-178 David savait qu’il était oint et avait été confirmé comme bon tireur. Il savait qu’ils savaient qu’il était un bon tireur. David était oint; il le savait. Et, lorsqu’il se tint devant Goliath, il ne cria jamais : “Ô Dieu, que dois-je faire maintenant? Mais, mais, mais, dois-je... Je... je sais ce que Tu as fait dans le passé; Tu... Tu m’as laissé tuer un ours et Tu m’as laissé tuer un lion, mais, qu’en sera-t-il de ce Goliath par ici?” Il ne fit jamais cela; il parla simplement. Que dit-il? “Tu seras comme l’un d’eux.” Il parla, et alla de l’avant. E-178 But you've got to stand up and show your muscles. That's all. Faith does it.
E-179 Il ne pria pas; il n’offrit rien. Il savait qu’il était oint. Amen! Il était oint, et cette fronde avait prouvé être ce qu’il fallait. Il avait foi dans son onction. Il avait la foi que Dieu pouvait diriger cette pierre directement au milieu de ce casque, où se trouvait le seul endroit vulnérable. Il se tenait là. Il savait qu’il était un bon tireur. Amen! Il savait que Dieu avait fait cela de lui. Amen! Il savait qu’il avait tué un lion. Il savait qu’il avait tué un ours, mais cela, c’était en rapport avec la possession de son père terrestre. Cette fois-ci, il s’agissait de la possession de son Père Céleste. Amen!
Il ne s’agenouilla pas pour dire : “Que dois-je faire, Seigneur?” Il parla et dit : “Tu seras comme le lion et l’ours, et me voici!” Amen! Gloire à Dieu! Oui, monsieur!
E-179 Notice, Moses never feared Pharaoh after God a vindicated his call. When Moses believed he was called for that, but when God told him up there, "It's so," and come down and showed before Pharaoh, and all the rest of them, that he was sent to do it, Moses never was scared of Pharaoh.
E-180 Il parla et s’avança pour rencontrer ce Goliath (oh! la la!) sans regarder à sa grandeur. Il était un petit jeune homme au teint coloré. Il n’était pas très grand, pas très beau à regarder. Il avait l’air chétif. La Bible dit qu’il avait des couleurs. Sans regarder à sa taille et à sa soi-disant capacité de faire... E-180 Notice, Pharaoh used his wisdom on Moses, though. Watch. He said, "I'll tell you what, I—I'll make an agreement with you." After the plagues done eat him up, he said, "I'll make an agreement with you. You just go for a little worship, three days. Just go so far, and don't go no farther." But, you know, the… That was Pharaoh's senses told him that, see, "You just go so far, and don't go no farther."
E-181 Vous savez, l’évêque lui dit : “Maintenant, fiston, regarde un peu. Cet homme est un théologien. C’est un combattant, né combattant, et il a combattu dès sa jeunesse. Tu ne peux rivaliser avec lui.” E-181 Haven't we got that kind today? "If you just join church, that's all right."
E-182 Ses frères lui dirent : “Oh! espèce de polisson, tu viens ici pour faire une chose pareille; retourne à la maison!” Cela ne le gêna pas. Pourquoi? Il savait qu’il était oint. E-182 But, you know, the faith that Moses had didn't believe in a "so-far" religion. He said, "We're all going. We're going all the way. That's right. We're going to the promised land. We just don't go out here and make a denomination, and stop. We go on through." Amen. "I'm going on to the promised land. God promised us."
E-183 “Le Dieu qui m’a délivré de ce lion, le Dieu qui m’a délivré des pattes de cet ours, est plus que capable de me délivrer des mains de ce Philistin. Me voici! Je te rencontre au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël.” Amen! E-183 How many Pharaohs have we got today standing in the pulpit, heads of organizations! "Now, if you just do this and do that, that's all. Well, see, just so far."
But Moses said, "Oh, no! No, no! No, no!" See?
E-184 Il ne pria pas jusqu’à l’exaucement. On avait déjà prié ainsi pour lui. Avant la fondation du monde, Dieu avait prié pour qu’il réussisse à tout traverser. Il était oint pour ce travail. Il devait parler, et aller de l’avant. C’est tout ce qu’il y avait à faire, seulement parler, et aller de l’avant. E-184 Pharaoh said, "Well, why not? If you're going to have that kind of religion, I'll tell you what you do, just you and the elders go worship, see. Just you and the elders go worship. Cause, you all can have that kind of religion, but don't get it among the people."
E-185 Oh! c’était aussi simple que ça! Ses frères dénominationnels, ces moqueurs, se tenaient aussi là. Oh! oui! Ils se tenaient là, en se moquant, en rigolant et disant (ses frères, vous savez) : “Ah, ah, ah, tu n’es qu’un polisson.” Cela ne l’ébranla pas du tout. “Tu veux être différent des autres; tu cherches simplement à te faire valoir.” E-185 You know what Moses said? "There won't even be a hoof left behind. We're going all the way. We're all going! I'm not going unless they go. And, as long as I'm here, I'm on your hands." Amen. "I'm not going unless they can go too, and that's all." Oh, what a gallant servant! Amen. "I want to take them with me. Just because I've got it, and I sit down and say, 'Well, now, this is all right'? No, sir. We want the people, too. Every one of us is going." Amen. He said, "We ain't going to even leave every sheep, or anything, behind. There's not going be a hoof left back. We're all going to the promised land." Amen!
E-186 Si cela avait été le cas, cela aurait été ainsi; mais, ils regardaient seulement le côté intellectuel. David savait que l’huile de l’onction était sur lui. Amen. Cela ne fit aucune différence pour lui. Il dit : “Ce Philistin sera comme l’ours et le lion, car me voici.” Il prédit cela, avant que cela arrive. Que fit-il? – Il tua l’ours, il tua le lion. Il assomma le lion, avec quoi? Avec une fronde, et, ensuite, il prit un couteau et tua le lion. Il fit la même chose avec Goliath. Il l’assomma avec une pierre, et il sortit son épée et lui coupa la tête juste là devant... Qu’avait-il prédit avant que cela arrive? – “Tu seras comme l’un d’eux.” Pourquoi? Il prononça la Parole, disant que cela arriverait, et, ensuite, il alla de l’avant pour l’accomplir. Amen. Oh! frère! Il parla et prit le contrôle de la situation ce jour-là. E-186 "Every one of us! Whether you're a housewife, or whether you're a—a little maid, or whether you're an old woman, or a young man, or an old man, or whatever you are, we're going, anyhow. There isn't going to be one of us left." Amen. "Every one of us is going, and we ain't going to stop nothing else." That's right. My! Them religions was really in a debate there, wasn't it? Oh, my!
E-187 S’il y a jamais eu un temps où l’homme devrait parler, c’est bien maintenant. (Je vais m’arrêter dans quelques minutes, si vous pouvez patienter encore quelques minutes... J’ai là encore quelques points que j’ai inscrits, quelques passages de l’Écriture auxquels je veux arriver.) E-187 No, Moses did not believe in this here "just so-far" religion. No, he didn't believe in that. Huh-uh. Yes, sir. Oh, my!
E-188 Pierre ne cria pas, lorsqu’il trouva un homme qui avait assez de foi pour être guéri et qui était couché à la porte appelée la Belle. Il ne s’est jamais agenouillé, et il n’a pas prié toute la nuit ou tout le jour, ou fait une très longue prière, disant : “Seigneur, je Te prie maintenant d’aider ce pauvre infirme. Je vois qu’il a la foi. Je sais qu’il est un croyant, je le lui ai demandé, et il m’a dit qu’il avait la foi, et qu’il croyait ce que je lui avais dit. Je lui ai dit ce que Tu avais fait, et je pense maintenant, Seigneur,... Peux-Tu me donner un AINSI DIT LE SEIGNEUR pour lui?” E-188 We could stay all day on that, but I got to get to my text after a while and start preaching.
E-189 Non, il savait qu’il était oint comme apôtre. Il savait que Jésus-Christ l’avait commissionné, en disant : “Guéris les malades, ressuscite les morts, purifie les lépreux, chasse les démons; tu as reçu gratuitement, donne gratuitement.” Il dit : “Pierre, va faire cela!” Il n’avait pas besoin de prier jusqu’à l’exaucement, il était commissionné. E-189 Notice, notice this, how beautiful! Oh, I love this. You know, finally, Pharaoh said, "Get out!" God just plagued him, with the voice of Moses. He struck everything. He done everything there was to be done. He stopped the… he put the sun down, in the middle of the day. He done everything else. He—he blackened the days. He brought frogs, fleas, lice, everything else, fire, smoke, and death to his families, and everything else. He done everything till, finally, Pharaoh had to say, "Get out! Take all you got, and go." Oh, my! Praise be to God!
E-190 Qu’a-t-il dit? Il dit : “Au Nom de Jésus-Christ...” Il prononça le Nom de Jésus-Christ, et l’homme était simplement étendu là. Il le prit par la main et dit : “Lève-toi!” Il le tint jusqu’à ce que ses chevilles reçoivent la force, et il commença à marcher.
Pourquoi? Il n’eut jamais de réunion de prière pendant toute une nuit. Il ne cria jamais à Dieu. Il savait d’une manière positive, des lèvres de Jésus-Christ, qu’il était oint pour ce travail. Il parla et le releva, parce qu’il savait qu’il était un disciple oint dans ce but-là.
E-190 I'm so glad that a man can so completely serve God till he, the devil, don't know what to do with him. That's right. Just obeyed God so completely till the devil said, "Oh, my, get away! I—I don't want to hear it no more." That's right. You can do it, so completely.
E-191 Les gens qui étaient couchés dans son ombre ne dirent jamais : “Oh! viens, apôtre Pierre, et pleure sur nous et offre à Dieu pour nous la prière de la foi.” Non, non, ils ne dirent jamais cela. Ils savaient qu’il était un apôtre de Dieu, oint et confirmé. Il dirent donc : “Laissez-nous juste être couchés dans son ombre. Tu n’as pas un mot à dire. Nous savons cela; nous croyons cela.” La Vie était en eux... L’apôtre ne pouvait pas aller vers eux tous, mais ils étaient eux-mêmes une partie de cela. E-191 See now, if—if God wouldn't have backed up Moses, then he would become a laughingstock. But God was right there, confirming. Everything he said, come to pass.
E-192 Moïse dit : “Je ne suis pas seul à partir, nous partons tous. Nous avons tous quelque chose à faire. Nous devons tous être oints.” Ils virent cet apôtre guérir ce malade et faire toutes ces choses, mais ils savaient qu’il ne pouvait pas aller vers eux, ainsi, ils ne dirent jamais : “Pierre, viens offrir une prière, et attends jusqu’à ce que tu aies l’AINSI DIT LE SEIGNEUR, et ensuite, viens me dire, vois ce que le Seigneur dit.” Ils dirent : “Si nous pouvons seulement nous coucher dans son ombre... parce que le Dieu qui était en Jésus-Christ est en lui, et nous voyons la même chose se passer.” Ils touchèrent le bord du vêtement de Jésus et ils se couchèrent dans Son ombre, et Jésus était dans cet homme. “Si cette ombre peut nous toucher, nous serons guéris.” Et la Bible dit qu’ils furent tous guéris. Il n’y eut pas de réunions de prière durant toute la nuit. Ils ne dirent pas : “Seigneur, si je vais me coucher dans l’ombre de cet apôtre...” Non, ils le savaient. La Lumière les avait frappés. Leurs coeurs étaient pleins, leur foi était libérée. Amen! Ils le croyaient, ils L’avaient vue. C’était la même chose au sujet des mouchoirs de Paul. (Maintenant, pour terminer :) E-192 And Pharaoh had to hold his position, 'cause he was a bishop, you know, so he—he had to stay there. He couldn't deny. He couldn't say no, because it was already happening. See? He couldn't—he couldn't deny it, 'cause it was already happening. So finally he said, "Oh, just get out! I don't want to hear you no more. Get out of here! Take all you got, and go!" Oh, my!
E-193 Jésus ne cria pas, lorsqu’ils Lui amenèrent ce garçon maniaque, qui était atteint d’épilepsie et qui tombait dans le feu. Il ne dit jamais : “Père, Je suis Ton Fils, et Tu M’as envoyé maintenant, ici, pour faire telle ou telle chose; alors, puis-Je guérir ce garçon?” Il ne dit jamais cela. Il dit : “Sors de lui, Satan!” Il parla, et le garçon fut guéri.
Lorsqu’Il rencontra “Légion”, qui avait deux mille démons en lui, ce n’était pas Jésus qui criait, c’étaient les démons qui criaient : “Si Tu nous chasses (oh! la la!) permets-nous d’aller dans ce troupeau de pourceaux.”
Jésus ne dit pas : “Maintenant, Père, suis-Je capable de faire ceci?” Il dit : “Sortez de lui” – et les démons sortirent précipitamment. Assurément, Il savait qu’Il était le Messie.
Au tombeau de Lazare (celui-ci était mort depuis quatre jours), ils Lui dirent : “Si Tu avais été ici, Seigneur, il ne serait pas mort.”
E-193 Now we find Moses, here, after God had done so much for him, and had showed him so many signs and wonders. Now, for the next fifteen minutes, let's lay this down here. And watch real close. Moses come to this spot where he…
E-194 Il dit : “Je suis la Résurrection et la Vie...” Amen. Pas où, quand, ou comment. “Celui qui croit en Moi vivra, quand même il serait mort.” Amen! Il savait qui Il était. Il savait ce qu’Il était. Il savait qu’Il était Emmanuel. Il savait qu’Il était la Résurrection. Il savait qu’Il était la Vie. Il savait qu’en Lui habitait corporellement la plénitude de la Divinité. Il vit ces gens là-bas, et Il vit ce que Dieu Lui avait dit... avait dit de faire, et Il était là – Il alla là-bas.
Il ne dit pas : “Maintenant, attendez, Je vais m’agenouiller ici, et agenouillez-vous tous et priez.” Il dit : “Croyez-vous que Je peux faire ceci?” Amen. “Oui, Seigneur.” Ce n’était pas Lui, c’était eux.
“Oui, Seigneur, je crois que Tu es le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.” Oh! la la! Là, Il est identifié. Quelque chose doit arriver.
“Lazare! sors!” Il parla, et un mort sortit. Pas : Puis-Je? Il parla simplement. Lorsque la foi fut satisfaite, la chose arriva.
E-194 God had said, "I am with you. Your words is My Word. I've proved it to you, Moses. You, when there was no flies in the land, it was out of season, and you said, 'Let there come flies,' and there come flies." That's creation. Who can bring darkness over the earth, but God? He said, "'Let there be darkness,' and there was darkness. You said, 'Let there be frogs,'" and the frogs even got in Pharaoh's house, in the beds, and when they piled them up in great heaps. Creator! "And I have spoke through you, Moses, and—and made My Word create through your lips. I've made you actually a god before Pharaoh." Yes, sir. "I've done all this."
E-195 Il parle–Il parla, et l’aveugle vit; le boiteux marcha; le sourd entendit; les démons crièrent et sortirent; les morts ressuscitèrent – tout. Pourquoi? Il ne pria pas jusqu’à l’exaucement; Il était oint le Messie. Il était ce Messie. Il savait qu’Il l’était. Il connaissait Sa position. Il savait pourquoi Il avait été envoyé. Il savait que le Père L’avait identifié pour être le Messie pour les croyants; et lorsqu’Il rencontra ce croyant ayant la foi, Il prononça simplement la Parole. Les démons se dispersèrent. Oui, monsieur. Parle; ne crie pas, parle! Amen.
Il connaissait Ses droits donnés par Dieu, mais, nous pas. Il savait ce qu’Il était, nous pas.
E-195 And here they come to a place, a little trial come up, and Moses begin to cry, "What shall I do?"
E-196 Moïse l’avait oublié. Samson le comprit. D’autres le comprirent. Josué le comprit. Moïse l’oublia. Dieu dut attirer son attention sur cela. Il dit : “Pourquoi cries-tu à Moi? Je t’ai envoyé pour faire ce travail; parle! et continue à avancer vers ton objectif. Je t’ai dit que tu viendrais à cette montagne; prends ces enfants et conduis-les plus loin. Parle simplement; peu M’importe ce qu’il y a en travers de ton chemin, enlève-le. Je t’ai donné l’autorité pour le faire. J’ai parlé, tu as créé par ta parole des mouches, des poux et des choses comme cela. Maintenant, pourquoi pousses-tu des cris vers Moi? Pourquoi viens-tu vers Moi en criant ces paroles? Parle simplement et regarde-le agir, c’est tout.” Oh! la la! Oh! comme j’aime cela. E-196 I want you to notice. This is a great lesson here now. I love this, see. See, Moses, if we read here right, that Mo-… When, the children begin to get scared, they seen Pharaoh coming after, in the line of duty.
E-197 Ici, Jésus, tout ce qu’Il disait... Il prononçait simplement la Parole, et c’était ainsi. Dieu avait correctement confirmé qu’Il était Son Fils. Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir; écoutez-le. [version Darby] E-197 God had performed everything perfectly. Now He started them on their journey. He's got the church together. They been called out. They come from every denomination. They all got together. Moses had went back there, and said, "Lord, what must I do?"
E-198 Observez-Le. (J’aime ceci.) Regardez avec quel courage et quelle majesté Il se tint devant Ses critiques. Il dit : “Détruisez ce temple... Je prierai le Père, et Je verrai ce qu’Il fera à ce sujet”? “Détruisez ce temple, et Je le relèverai.” Non pas : J’espère le faire, Je vais essayer... Je le ferai! Pourquoi? L’Écriture l’a dit. La même Écriture qui a dit qu’Il relèverait Son corps, nous donne l’autorité, la puissance. Amen! “En Mon Nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; ils saisiront des serpents; s’ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal. Ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris.”
“Pourquoi crier à Moi? Parle, et va de l’avant.” Oh! courageusement... “Détruisez ce temple, Je le relèverai.”
E-198 He'd say, "Well, go do this." All right, go ahead. "Now, Moses, you know I've called you to do this."
"Yes, Lord."
E-199 Oh! Et souvenez-vous maintenant (nous terminons) que c’était le même que Celui qui dit, dans Jean 14.12 : “Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais.” Est-ce vrai? C’est Lui qui l’a dit. C’est Jésus qui, dans Marc 11.24, a dit : “Si tu dis à cette montagne...” (non pas, “si tu pries pour que cette montagne”) “...si tu dis à cette montagne : Ôte-toi de là, et si tu ne doutes pas en ton coeur, mais crois que ce que tu dis arrive, tu peux avoir ce que tu as dit.” Si tu le dis présomptueusement, cela n’arrivera pas, mais, si quelque chose en toi... que tu es oint pour ce travail, et que tu sais que c’est la volonté de Dieu de faire cela, et que tu le dises, cela doit arriver. “Si vous...” C’est Lui qui a dit ceci : “Si vous demeurez en Moi, et que Mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.” Oh! la la! Oh! la la! Vous voyez ce que je veux dire? E-199 "All right, you go speak this, and it'll be," here come the flies. "Speak for this," and here it come. "Do this," here it come. Everything was THUS SAITH THE LORD, THUS SAITH THE LORD, THUS SAITH THE LORD! Now he gets into a trouble…
E-200 Pardonnez ceci, mais cela vient en moi, je dois le dire. C’est Lui qui a dit, ce jour-là, là-bas dans les bois : “Tu n’as pas de gibier.” Et Il créa trois écureuils devant nous. Qu’est-ce? Simplement prononcer la Parole, dire qu’ils seront là, là et là, et ils étaient là. C’est Lui qui fit cela. Charlie, Rodney, c’était Lui, là-bas au Kentucky. Nellie, Margie, et vous autres, c’était Lui, ce même Dieu qui était là-bas et qui parla à Moïse, et qui dit : “Pourquoi cries-tu à Moi? Prononce la Parole.” C’est Lui qui les créa. C’est Lui. C’est Lui. Oh! la la! E-200 And God said, "Now I've got them started on their journey. They're all done called out. The church is together, so I've got them on their journey. Now, Moses, take them on over. I've told you to. I'm going to sit down and rest a while."
E-201 C’est Lui qui donna la vision, il y a environ une année, qui disait que nous irions là-bas, et ces Sept Sceaux... et qu’il y aurait, pour commencer cela, un grand tonnerre, et que cela serait en forme de pyramide. Et le magazine Look, ou plutôt Life, l’a relaté; c’est affiché là-bas, à la paroi. C’est Lui qui a dit cela. E-201 Moses said, "O Lord, look coming, here comes Pharaoh! The people are all… What must I do? What must I do?" See there, isn't that just human beings? Yes, sir. Begin to cry, "What must I do?"
E-203 C’est Lui, ce soir-là, alors que je descendais cette route, et que j’ai vu ce grand serpent mumba près d’atteindre mon frère, c’est Lui qui a dit : “Il t’a été donné la puissance de le lier, lui ou n’importe quel autre...” E-202 Here we see Moses expressingly, fully human nature, always wants God to get behind you and push you into something. Now, that's us today. You want God, after we've seen all we've seen, yet you want God to push you to do something. See?
E-203 C’est Lui qui a dit cela à ma petite femme grisonnante, assise là au fond... C’est Lui qui m’a réveillé ce matin-là, là-bas dans la chambre; Il était debout dans le coin et a dit : “Ne crains pas de faire quelque chose ou d’aller quelque part, ou de parler, car l’infaillible présence de Jésus-Christ est avec toi, où que tu ailles.” E-203 Moses had just laxed around, said, "God, I'll go ask You, see what You say. Yeah, yeah, You say it. Well, all right, I'll say it, too." See?
E-204 C’est Lui qui a dit là-bas, au “Sabino Canyon”, il y a environ trois mois, alors que je priais et que je me demandais ce qui allait arriver... Et comme je me tenais là, une épée est tombée dans ma main, et Il a dit : “C’est l’Épée du Roi.” – C’était Lui.
C’est Lui qui m’a dit : “Comme J’étais avec Moïse, Je t’enverrai.”
E-204 But here God had ordained him for the job, proved that He was with him. And here he is, the circumstance comes up, and then he begins to cry, "What can I do? Lord, what can I do?"
E-205 C’est Lui qui m’a dit, il y a trente ans, là-bas au fleuve, alors que je n’étais qu’un jeune homme, un petit prédicateur, debout dans l’eau... Je me tenais là, lorsque cette Lumière, cette même Colonne de Feu descendit des cieux, s’arrêta là et dit : “De même que J’ai envoyé Jean-Baptiste pour annoncer et préparer la première venue de Christ, ton Message annoncera et préparera Sa seconde venue”... au monde entier. Comment cela se pouvait-il, alors que mon propre pasteur rit et se moqua de cela? Mais, c’est arrivé exactement ainsi. C’est Lui qui a dit cela. Oui, monsieur! E-205 Now you remember, he had already prophesied here, for he said, "These Egyptians that you see today, you'll see no more." And then immediately begin to cry out, "God, what can we do?" See? After he done done a pretty good job in prophesying there. You see, he done told them what would happen. If the Word of God was in him, It was in him. And when he was telling that, it actually come to pass. What he said was already going to come to pass, and here he was crying out, "What am I going to do?"
E-206 Oh! c’est Lui qui a dit, sous forme de prophétie reliée à la vision, “Cela arrivera.” C’est Lui qui a dit : “S’il y en a un parmi vous, qui prophétise ou qui reçoit une vision et qui la fait connaître, et que cela arrive, souvenez-vous alors que ce n’est pas lui, c’est Moi. Je suis avec lui.” Oh! la la! Combien je pourrais continuer et dire : c’est Lui, c’est Lui, c’est Lui. E-206 Oh, if that isn't human beings! If that isn't me! If that isn't me! See?
E-207 C’est Lui qui descendit... Lorsque je leur dis qu’il y avait une Colonne de Feu, qui était là-bas sur le fleuve, ils ne pouvaient pas croire cela. C’était Lui, là-bas, parmi... avec ce prédicateur baptiste devant trente mille personnes, ce soir-là, dans le “Sam Houston Colosseum”... lorsqu’on prit la photographie de cet Ange du Seigneur. C’était Lui, le même hier, aujourd’hui et éternellement. C’est Lui qui a prédit où ces choses seraient. C’est Lui qui a dit ceci. C’est Lui qui a fait ces choses. Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Il a fait toutes choses exactement comme Il l’a dit. Amen. E-207 He had already proved, "What you say will happen. I'm with you."
E-208 Pourquoi devrais-je attendre? Dieu a confirmé la Parole. C’est la Vérité. Voyageons. Marchons. Continuons sur les traces du Seigneur, écartant tous les doutes, tous les péchés. Nettoyez la maison; frottez-la bien. Comme la vision, ou le songe de Junior Jackson le disait (s’il est assis ici), il ne restait plus que des lampes. Il ne restait plus que des lampes et elles avaient des bandes dorées autour d’elles, dans le songe qu’il m’a donné l’autre soir. Oh! la la! E-208 And here a circumstance rose in a moment. "What must I do? What must I do, Lord? Hey, Lord, where are You at? Hey, do You hear me? What must I do?" And He had already ordained him, and a vindicated him, and proved and worked everything through him. And here, "God?" Oh, my! Fully expressing, man wants to rest and let God do the pushing.
E-209 Frère Collins, ne vous inquiétez pas au sujet de ce poisson. Il était blanc; vous ne saviez simplement pas comment le manipuler. Mettez de côté tout ce qui est contraire à cela. Souvenez-vous que ceci est la Vérité, peu importe combien cela paraît fanatique, et tout le reste, parfois... Allez de l’avant. E-209 And, yet, he knew that God had anointed him for this job, to do this, and God had clearly a vindicated his claims. It was time for the people to be delivered. God, through his miracles and wonders, had drawed them all together in one group. You follow me? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Brought them all together in one group, vindicated his claims. Scripture said so; here was the sign, here was the evidence here, everything that he said. Then he come among them as a prophet. Ever, whatever he said, God honored it, even to create and bring up flies, and brought things in existence. And everything that He had promised him, here He done it.
E-210 C’est le Saint-Esprit, le même Dieu qui ressuscita Jésus-Christ d’entre les morts, le Même qui peut créer des choses par Sa Parole. Celui qui vécut aux jours de Moïse est le même aujourd’hui. Son appel, en ce dernier jour... Il a confirmé que : “Ce qui arriva aux jours de Sodome, arrivera de même à l’avènement du Fils de l’homme.” Il a fait... Sodome est là! Il y a un Billy Graham et un Oral Roberts là-bas, et l’église avance par les mêmes signes qu’Il a promis aux deux endroits, et les voilà. C’est Lui qui a dit cela. Oh! Seigneur, donne-moi du courage, je Te prie. Aide-moi, ô Seigneur Dieu!
Je dois arrêter ici. Il se fait tard.
E-210 But he wanted to wait on THUS SAITH THE LORD. See? He should have known that the very vindication of his call was THUS SAITH THE LORD. His job that he was ordained to was THUS SAITH THE LORD. Can you get it? [Congregation says, "Amen."] Hum! Why did he wait on THUS SAITH THE LORD?
E-211 “Pourquoi crier à Moi? Pourquoi criez-vous à Moi, alors que J’ai prouvé que J’étais avec vous? N’ai-Je pas guéri vos malades?” pourrait-Il dire. “Ne vous ai-Je pas dit des choses qui sont arrivées exactement? Votre pasteur ne peut pas faire cela, il ne le peut pas. C’est un homme. C’est Moi, le Seigneur, dirait-Il. Je suis Celui qui a fait cela. Je suis Celui qui lui a dit ces choses. Ce n’est pas lui, c’est Ma Voix. Je suis Celui qui ressuscite les morts, lorsqu’ils s’effondrent. Je suis Celui qui guérit les malades. Je suis Celui qui prédit ces choses. Je suis Celui qui sauve. Je suis Celui qui donne la promesse.” E-211 He wanted, "Lord, what can I do? Here I've brought these children out here, this far. Here is the circumstance, Pharaoh is coming. They're all going to die. What must I do? What must I do?" Hum! Hum!
E-212 Que Dieu me donne du courage pour prendre cette Épée de la Parole qu’Il a mise dans ma main, il y a environ trente-trois ans, et la tenir en marchant en avant vers ce troisième Pull, c’est ma prière. Inclinons nos têtes. E-212 He had already predicted what they was going to do. He had already told just exactly what, to do it. He predicted the end of the very nation he was brought up in. I hope you understand. [Congregation says, "Amen."—Ed.] See? Moses had already said, "You'll not see them anymore. God is going to destroy them. They've made fun of you long enough. God will destroy them." He had already predicted what would happen to them.
E-213 Père Céleste, l’heure devient tardive, mais la Parole devient précieuse. Nous voyons, Seigneur, fois après fois, que l’infaillible présence de Christ est toujours au rendez-vous. Combien je Te remercie de Ta bonté et de nous avoir épargnés et bénis; combien nous T’en remercions. E-213 Then, "Lord, what must I do?" See the human nature there? See? "What must I do? I'm going to wait for THUS SAITH THE LORD." Yes, sir. "I'll see what the Lord says, then I'll do it." Huh!
E-214 Alors que je tiens ces mouchoirs dans ma main, Seigneur... Ce sont des gens qui ont la foi, et qui croient ceci. Puisse chaque démon, chaque maladie, quitter ces gens. Et j’ordonne à chaque esprit, qui est ici venant du malin et non de Dieu, que chaque esprit de maladie, toutes les infirmités et les afflictions... Nous ne sommes pas couchés dans l’ombre d’un homme, ce qui serait bien, mais nous sommes dans l’ombre de l’Évangile, l’Évangile confirmé... E-214 Remember, there was a pharaoh had raised up that didn't know Joseph, you know, in that time, right at that time. See? See? And Moses stood right up and predicted the end of that nation.
E-215 Alors que la glorieuse Colonne de Feu se déplace ici et là, à travers ce bâtiment, la même que Celle à travers Laquelle Dieu regarda, et la mer Rouge s’ouvrit et Israël la traversa... Mais, maintenant, alors qu’Il regarde, c’est aspergé du Sang de Son propre Fils... Quand la miséricorde et la grâce... Puissions-nous être obéissants; puissions-nous, aujourd’hui, arrêter de dire... arrêter de crier. Puissions-nous réaliser que Tu nous as appelés à ce travail. C’est maintenant l’heure. Je prononce cela au Nom de Jésus-Christ. Que toute maladie quitte cet endroit. E-215 And here he was right to the place where it was to be happening, then he cries out, "What must I do, Lord? What must I do?" See? Isn't that human beings? Isn't that just human nature? "What shall I do?" Huh!
E-216 Puisse chaque homme, et chaque femme, qui invoque le Nom du Seigneur Jésus-Christ, consacrer sa vie à nouveau aujourd’hui. Je consacre la mienne, Seigneur, sur l’autel de la prière. Je m’incline et je me couvre de honte, en tournant ma tête vers le sol, d’où Tu m’as pris. E-216 He was already, prophesied. God had honored everything he said, and he was called for the job, so why did he have to say, "What must I do?" There was a need; it was just up to him to speak for it. God wanted Moses to put that gift of faith, that He had given him, to work. God had vindicated it. It was the Truth. And God wanted Moses, wanted the people to see that He was with Moses.
E-217 Seigneur Dieu, je suis honteux de ma faiblesse et de mon incrédulité. Pardonne cela, Seigneur; donne-moi du courage. Donne-nous à tous du courage. Je sens, comme Moïse, que nous sommes tous sur la route qui conduit dehors. Nous ne voulons pas en laisser un seul. Nous voulons les prendre tous, Seigneur. Ils sont à Toi. Je les réclame pour Toi. Bénis ces gens aujourd’hui, Seigneur; accorde-le. Bénis-moi avec eux, Père, et Ton Nom sera loué, la gloire Te reviendra. Donne-nous cette foi Éternelle, Seigneur, alors que nous nous consacrons à Toi, maintenant. Me tenant au-dessus de cette Bible, sur ce pupitre, je Te donne ma vie, Seigneur. Je compte sur chaque promesse que Tu donnes. Je sais qu’elles seront confirmées. Je sais qu’elles sont la Vérité. Donne-moi le courage de prononcer ces paroles. Donne-moi du courage, Seigneur. Dirige-moi dans ce que je ferai et dirai. Je me donne à Toi avec cette église, Seigneur, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Ma foi regarde à Toi,
Toi, Agneau du Calvaire,
Sauveur divin!
Écoute maintenant ma prière,
Efface tous mes péchés,
Oh! que dès aujourd’hui
Je sois tout à Toi!
Maintenant, levons-nous silencieusement, pendant que nous le fredonnons.
...à Toi,
Toi, Agneau...
(Levons simplement nos mains vers Lui.)
Ô Sauveur...
(Consacrez-vous maintenant à Dieu.)
Écoute maintenant ma prière,
Enlève tous mes doutes,
Oh! que dès aujourd’hui
Je sois tout à Toi!
E-217 And he, back there, he waited, say, "Now, Lord, I'm just a baby. Let You tell me now."
"Yeah, I'll go do this. I got THUS SAITH THE LORD."
"Brother, is that THUS SAITH THE LORD?"
E-218 Maintenant, disons ensemble, avec nos mains levées : [L’assemblée répète cette prière.–N.D.T.] “Seigneur Jésus, - maintenant - je me consacre à Toi. - Que ce soit une vie de service, - plus pure encore. - J’implore plus de foi, - afin que je - puisse être un serviteur plus convenable - dans ma vie future, - que je ne l’ai été - dans ma vie passée. - Pardonne mon incrédulité -et redonne-nous - la foi - qui a été une fois transmise aux saints. - Je me donne à Toi, - au Nom de Jésus-Christ.”
Maintenant, alors que nous inclinons nos têtes...
Comme je marche dans le sombre labyrinthe de la vie,
Et que les chagrins autour de moi se multiplient,
Toi, sois mon Guide.
Ordonne que les ténèbres se changent en jour,
Enlève toutes mes craintes,
Que je ne m’égare plus jamaiS Loin de toi.
E-218 "Yes, yes," Brother Moses, "that's THUS SAITH THE LORD. Yeah."
E-219 Alors que nous inclinons nos têtes maintenant : Avez-vous l’impression que le message de ce matin vous a fait du bien?... vous a donné du courage? Si vous le voulez, levez simplement vos mains vers Dieu et dites : “Ô Dieu, je Te remercie.” J’ai levé mes deux mains, parce que je sens que cela m’a aidé; cela m’a donné du courage. E-219 "Okay, we got it now, THUS SAITH THE LORD." And it happened. Never failed one time. Never did fail.
E-220 Certaines des choses que j’ai dites, je ne pensais pas les dire, mais c’est déjà fait. C’est une réprimande pour moi. Je ne me suis pas trouvé dans l’état que je pensais, mais j’ai découvert que j’étais coupable de crier tout le temps, plutôt que de parler. Ô Dieu, aide-moi depuis cette heure-ci, afin que je sois un serviteur plus consacré. Je ne prie pas seulement pour moi, je prie aussi pour vous, afin qu’ensemble, en tant que Corps de Christ appelé hors du monde, nous nous préparions pour la Terre promise. Et puisse Dieu me donner le courage de parler et vous montrer clairement le chemin, afin que vous ne le manquiez pas. Je vous dirai, par la grâce de Dieu, que je suivrai les empreintes ensanglantées de Celui qui nous a précédés, et...
Cette croix consacrée je porterai,
Jusqu’à ce que la mort me libère.
Et ensuite j’irai à la maison pour recevoir une couronne,
Il y a une couronne pour moi.
Nous Te donnons ceci, Père, en signe de consécration, au Nom de Jésus-Christ, Ton Fils. Amen.
E-220 And here it is in the circumstances, comes up again. Now He's got him on the journey. The church is already called out, got them on the journey, and they're moving up. And Moses started crying out, "Lord, is it THUS SAITH THE LORD? What must I do?" All right.
E-221 Nous remercions le Seigneur pour ceci. Que votre marche reflète une vie consacrée. Abandonnez-vous. Soyez remplis de douceur et d’humilité; marchez dans l’Esprit : Marchez, parlez, habillez-vous, agissez comme des Chrétiens, humbles et doux; maintenant, ne laissez pas ceci faillir. La Voix de Dieu parle à travers la Parole; Elle parle à travers les dons. Comme un don vient, un autre l’exprime. Un autre don vient et exprime la même chose. Voyez-vous? C’est certainement juste avec la Parole et juste avec l’heure. Dieu est avec nous. Combien nous L’en remercions. Maintenant, avec nos têtes inclinées... si notre soeur veut bien nous donner un accord sur...
Prends le Nom de Jésus avec toi,
Comme un bouclier contre tous les pièges;
Lorsque les tentations t’entourent,
Murmure simplement ce saint Nom en prière.
Faites simplement cela, prononcez la Parole. Prononcez Son Nom. Chantons-le maintenant, en nous séparant :
Prends le Nom de Jésus avec toi,
Enfant de tristesse et de malheur;
Cela te donnera la joie et le réconfort,
Prends-le partout où tu vas.
Précieux Nom...
Maintenant, serrons-nous la main les uns les autres et disons : Je prierai pour vous, frère; priez pour moi.
...ciel;
Précieux Nom, oh! combien il est doux!
Espoir de la terre et joie du ciel.
Maintenant, avec nos têtes inclinées, chantons le verset suivant.
Prends le Nom de Jésus avec toi,
Comme un bouclier contre tous les pièges;
Lorsque les tentations t’entourent,
Murmure ce saint Nom en prière.
Précieux Nom, oh! combien il est doux!
Espoir de la terre et joie du Ciel;
Précieux Nom, oh! combien il est doux!
Espoir de la terre et joie du ciel.
E-221 God wanted Moses to have faith, that He had put in, in the gift that He had clearly a—a vindicated. God had clearly proved to Moses and the people that it was Him, by the Word and by the things that was said come to pass. It was clearly identified. There was no need of him worrying any more about it. See? There was no more of him thinking anything about it, because it was already cleared up. He had already done these things. And he had already proved, by flies and fleas, that he spoke things into creation, that the Word of God was in him.
E-222 Avec nos têtes inclinées, maintenant, et nos coeurs avec elles, réalisons que Jésus a dit : “Celui qui écoute Mes Paroles, et qui croit à Celui qui M’a envoyé, a la Vie Éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la Vie.” E-222 So here he is going to ask now what to do, when the circumstances lays right before him. See? Oh, my!
E-223 Nous savons que nous possédons cela, par la grâce de Dieu, dans notre sein, nous étant consacrés à Lui, ce matin, pour que nos vies changent depuis aujourd’hui, et que nous soyons plus positifs dans notre pensée. Nous essaierons de vivre en toute douceur et humilité, en croyant que ce que nous demandons à Dieu, Il le donnera à chacun d’entre nous. Nous ne dirons pas de mal les uns des autres, ni de personne. Nous prierons pour nos ennemis et nous les aimerons; nous ferons du bien à ceux qui nous font du mal. Dieu est le Juge de qui est juste et de qui est faux. Mais, sur la base de ceci et avec nos têtes inclinées, je vais demander à notre cher ami, Frère Lee Vayle, de congédier l’auditoire par un mot de prière. Frère Vayle. E-223 I hope this goes way down to us, and we can see where we're at. See? Don't it make you feel about that big? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Thinking about Moses telling his faults, and look at ours. Yeah. See?

Наверх

Up